KI-gestützte Medienlokalisierung

Globale Videolokalisierung für Medien und Unterhaltung

Übersetzen Sie Serien, Top-10-Videos, Dokumentationen, Filmkritiken und Nachrichteninhalte mithilfe KI-gestützter Medienlokalisierung ins Japanische, Spanische, Französische, Chinesische und in über 130 weitere Sprachen.

Vertrauen von großen Verlagen, Mediennetzwerken und globalen Content-Studios weltweit
Logo von littledotstudios
terodigital-Logo
unbekanntes Logo
starhits-Logo
tarimatv-Logo
sarelmedia-Logo
allrites-Logo
Nutson-Logo
gat3-Logo
Creatorshub-Logo
Logo von littledotstudios
terodigital-Logo
unbekanntes Logo
starhits-Logo
tarimatv-Logo
sarelmedia-Logo
allrites-Logo
Nutson-Logo
gat3-Logo
Creatorshub-Logo

Erweitern Sie Ihre Inhaltsbibliothek, ohne die Produktionsumgebung neu aufbauen zu müssen

Für Verlage mit hohem Publikationsvolumen, die täglich oder wöchentlich Inhalte veröffentlichen, führen herkömmliche Arbeitsabläufe zu Engpässen, die die weltweite Verbreitung einschränken und das Wachstum bremsen.

Traditionelle Lokalisierung

Neuaufnahme der Sprecher pro Sprache
Verlust der Konsistenz der Markenstimme
Komplexe Lizenzfragen
Hohe Kosten für Synchronsprecher
Verzögerte internationale Veröffentlichung
Manuelle Arbeitsabläufe für Serien mit mehreren Folgen
Zersplitterte Lokalisierungsdienste über Anbieter und Märkte hinweg

Mit Rask

Behalten Sie die Identität des Sprechers mit Voice Cloning bei
Verwenden Sie KI-Stimmen, wenn keine Lizenzrechte verfügbar sind
Vollständige Episoden sofort kopieren
Den erzählerischen Ton und das Tempo beibehalten
Weltweite Veröffentlichung in großem Umfang in verschiedenen Sprachen
Abhängigkeit von fragmentierten Sprachdienstleistungen verringern
Zentralisieren Sie Ihren Lokalisierungsprozess in einem einzigen Workflow
EMPFOHLEN

Entwickelt für die Produktion von Real Media

Unterstützt die vollständige Lokalisierung von Multimedia-Inhalten, einschließlich der Anpassung von Videos, Audiodateien, Grafiken und Bildschirmtexten.

Fernsehserien & Filme

Lokalisieren Sie Serien, Filme und Streaming-Veröffentlichungen für verschiedene Sprachen und Zielmärkte.

Popkultur & Top-10-Videos

Die Identität und den Stil des Erzählers über alle mehrsprachigen Formate und Plattformen hinweg beibehalten.

Presseschau & Kommentare

Übersetzen und verbreiten Sie zeitkritische Inhalte schnell mit präzisen Untertiteln und Bildunterschriften.

Filmkritiken & Kommentare

Behalte den Ton, das Tempo und den Charakter bei Formaten bei, die auf Meinungen basieren und von den Machern selbst gestaltet werden.

Reise- und Dokumentarfilme

Bewahren Sie den emotionalen Ton, die Nuancen der Erzählung und den kulturellen Kontext für ein weltweites Publikum.

Animierte Inhalte

Unterstützt sprachgesteuerte Formate, bei denen keine Lippensynchronisation erforderlich ist – ideal für Animationen und Erklärvideos.
Übersetzungsunterstützung & Stimmklonierung

Behalten Sie Ihre Stimme – in jedem Markt

Für Medienmarken ist die Stimme gleichbedeutend mit Identität.
Rask MitRask Cloning können Sie:
Den Tonfall und die Persönlichkeit des Erzählers beibehalten
Das Tempo und den Erzählrhythmus beibehalten
Die Vertrautheit des Publikums über alle Sprachen hinweg bewahren
Globale Versionen skalieren, ohne die Markenidentität zu verändern
Falls keine Rechte verfügbar sind, sollten Sie für eine regelkonforme Lokalisierung natürlich klingende KI-Stimmen verwenden. Dies ist besonders wichtig bei Storytelling-Formaten, bei denen die emotionale Darbietung, das Tempo und der Ton direkt beeinflussen, wie das Publikum den Inhalt wahrnimmt.
Übersetzung Wörterbuch

Sorgen Sie dafür, dass Ihre Markensprache in allen Märkten einheitlich ist

Medieninhalte erfordern eine präzise Terminologie – von Charakternamen bis hin zu Fachjargon. Das Übersetzungswörterbuch sorgt für Einheitlichkeit:
Erstellen Sie Glossare für branchenspezifische Medienbegriffe
Achten Sie darauf, dass Markennamen, Titel und Charakternamen einheitlich verwendet werden
Halten Sie die Richtlinien zu Tonfall und Stil in allen übersetzten Inhalten ein
Terminologiekontrolle in über 130 Sprachen gleichzeitig
Übersetzung mit mehreren Sprechern

Medieninhalte mit mehreren Sprechern präzise übersetzen

In Medienproduktionen kommen verschiedene Stimmen vor – von Moderatoren bis hin zu Interviewpartnern. Rask erkennt die Stimme jedes Sprechers automatisch und bewahrt sie bei Übersetzungen bei.
Mehrere Sprecher in Produktionen automatisch erkennen und voneinander trennen
Bewahren Sie die stimmliche Identität jedes Sprechers mithilfe von KI-Stimmklonen
Ideal für Interviews, Talkshows und Dokumentarfilm-Kommentare
Die Zuordnung der Sprecher in den übersetzten Untertiteln und Transkripten beibehalten
Unterstützung für mehr als 20 Sprecher in einer einzigen Aufnahme
Mensch in der Schleife

Menschliche Überprüfung für Übersetzungen in Sendequalität

KI sorgt für die Skalierbarkeit. Menschen sorgen für die Feinheiten.
Für Medienunternehmen, die höchste Qualitätsstandards benötigen, bietet Rask einen Lokalisierungsdienst mit menschlicher Einbindung und fachkundigen Prüfern an.
Professionelle Übersetzer und Muttersprachler überprüfen die von KI übersetzten Inhalte, um sicherzustellen, dass:
Genauigkeit von Übersetzungen markensensibler Inhalte
Der richtige Ton, Redewendungen und kulturelle Feinheiten
Anpassung an regionale Rundfunkstandards
Einhaltung der Vorschriften zur Verbreitung von Inhalten
Klarheit für ein vielfältiges internationales Publikum
Dieser hybride Ansatz ist besonders wertvoll für:
Serien und Dramen
Nachrichten- und Aktuellensendungen
Dokumentarfilme und Sachbeiträge
Marketing- und Werbematerial
Lippensynchronisation

Natürliche Lippensynchronisation für synchronisierte Medieninhalte

Synchronisierte Inhalte wirken unnatürlich, wenn die Lippenbewegungen nicht mit dem Ton übereinstimmen. Die Lippensynchronisationstechnologie Rask passt die visuellen Mundbewegungen an die übersetzte Sprache an – und sorgt so für ein nahtloses Seherlebnis über alle Sprachen hinweg.
Die KI-gestützte Lippensynchronisation passt die Mundbewegungen an den übersetzten Ton an
Bewahrt das natürliche Seherlebnis bei synchronisierten Inhalten
Ideal für Interviews vor der Kamera, Moderatoren und geskriptete Inhalte
Funktioniert in allen unterstützten Sprachen und ermöglicht so eine nahtlose weltweite Verbreitung
In Kombination mit Stimmklonen für ein besonders authentisches Synchronisationserlebnis

Erschließen Sie neue Einnahmequellen auf den globalen Märkten

Erstellen Sie aus einer einzigen Master-Produktion im Handumdrehen lokalisierte Versionen. Steigern Sie die Monetarisierung auf YouTube, die Reichweite Ihrer Streams und das internationale Zuschauerwachstum, ohne die Produktion neu erstellen zu müssen.

Hauptproduktion

Originalinhalt • Stimme geklont • Glossar angelegt
KI-Lokalisierung

Japanisch

ja-JP

Spanisch

es-US / es-ES

Französisch

fr-FR

Chinesisch

zh-CN

über 130 weitere

Steigern Sie die Wiedergabezeit, erweitern Sie Ihre Reichweite und erschließen Sie neue Einnahmequellen auf globalen Plattformen.
Kostenlos ausprobieren

Was Content-Ersteller mit hohem Output erreichen

Eine hochwertige Lokalisierung steigert die Interaktion mit der Zielgruppe, die Kundenbindung und die Leistungsfähigkeit der Inhalte in allen Märkten.
Internationale Versionen 3- bis 5-mal schneller veröffentlichen
Skalierung von Bibliotheken mit mehreren Episoden weltweit
Lokalisierungskosten erheblich senken
Steigern Sie Ihre Einnahmen durch ein weltweites Publikum
Verbesserung der Barrierefreiheit durch Untertitel, Bildunterschriften und lokalisierte Formate

3–5×

Schnellere internationale Markteinführung

Bis zu 70 %

Kostenreduzierung

130+

Unterstützte Sprachen

Inspirierende Erfolgsgeschichten

Pfeil
Pfeil

Globaler VR-Erfolg: 22 % mehr Besuche und 40 % wiederkehrende Nutzer mit der japanischen Lokalisierung von Rask AI

Erfahren Sie, wie VR World durch den Einsatz der japanischen Lokalisierung von Rask AI einen Anstieg der Besucherzahlen um 22 % und 40 % wiederkehrende Nutzer erzielte, um Sprachbarrieren zu überwinden und eine stärkere, globale VR-Community zu fördern.

Abspieltaste
Vorschau auf Erfolgsgeschichten
Avatar-Bild
Georgi Molodzow
Gründerin von Film XR, VR-Produzentin, Festivalkuratorin
Unterhaltung

Rask AI öffnet die Türen zu einem Wildlife Fantasy Film

Filmproduzenten auf der ganzen Welt finden in Rask eine Lösung für die Herausforderungen des internationalen Vertriebs und machen den globalen Filmtausch zur Realität. Image Images übernimmt mit "The Legend of Akam" eine Vorreiterrolle als Innovator und leistet Pionierarbeit bei der KI-Lokalisierung von Filmen für eine authentische und effiziente Synchronisation.

Abspieltaste
Vorschau auf Erfolgsgeschichten
Avatar-Bild
Pierre Meynadier
Produzent und Direktor, Image Images
Unterhaltung

RASK AI half einem TV-Unternehmen, die Obergrenze der Zuschauerzahlen zu durchbrechen

Tauchen Sie ein in die Geschichte von Fameplay TV, einem tschechischen Internetfernsehen, das sich auf Edutainment spezialisiert hat. Der leitende Produzent Lukáš Záhoř hebt die unübertroffene Qualität und den kosteneffizienten Ansatz von Rask AI bei der Anpassung globaler Inhalte hervor.

Abspieltaste
Vorschau auf Erfolgsgeschichten
Avatar-Bild
Lukas Zahor
Fameplay TV-Chefproduzent
Unterhaltung

Entwickelt für skalierbare Medienbetriebe

Entwickelt für Content-Netzwerke und Publisher, die die Verbreitung über verschiedene Plattformen, Regionen und Zielgruppen hinweg verwalten.

SOC 2 Typ II zertifiziert

Die KI-Lippensynchronisation passt den übersetzten Ton an die Mundbewegungen des Sprechers an, sodass sich die Inhalte in der Muttersprache des Lernenden natürlich anhören.
Ideal für: Vorträge, Webinare, Fachvorträge, Führungskräftetrainings

DSGVO-konform

Der Sprechertext wird ersetzt, während die visuellen Elemente unverändert bleiben. Eine Neuaufnahme ist nicht erforderlich.
Ideal für: SaaS-Onboarding, IT-Schulungen, technische Anleitungen

Spezielle Infrastruktur

Übersetzen Sie nur die aktualisierten Abschnitte neu, wobei Sie die Regeln des Glossars und die einheitliche Stilführung beibehalten.
Ideal für: die Weiterentwicklung von Kursangeboten und Aktualisierungen von Schulungsprogrammen

API und Automatisierung für Content-Pipelines

Unterstützung komplexer E-Learning-Kurse durch Terminologiemanagement, Untertitel und skalierbare Synchronisation.
Ideal für: Compliance-Schulungen, medizinische, juristische und finanzielle Fortbildungen

Stapelverarbeitung für Serien mit mehreren Folgen

Übersetzen Sie nur die aktualisierten Abschnitte neu, wobei Sie die Regeln des Glossars und die einheitliche Stilführung beibehalten.
Ideal für: die Weiterentwicklung von Kursangeboten und Aktualisierungen von Schulungsprogrammen

Übersetzungswörterbuch zur Gewährleistung einer einheitlichen Terminologie in allen Serien und Franchises

Übersetzen Sie nur die aktualisierten Abschnitte neu, wobei Sie die Regeln des Glossars und die einheitliche Stilführung beibehalten.
Ideal für: die Weiterentwicklung von Kursangeboten und Aktualisierungen von Schulungsprogrammen

Erkennung mehrerer Sprecher bei Interviews, Dialogen und komplexen Szenen

Übersetzen Sie nur die aktualisierten Abschnitte neu, wobei Sie die Regeln des Glossars und die einheitliche Stilführung beibehalten.
Ideal für: die Weiterentwicklung von Kursangeboten und Aktualisierungen von Schulungsprogrammen

Erstellung von Untertiteln, Bildunterschriften und Untertiteln für Hörgeschädigte zur Barrierefreiheit

Übersetzen Sie nur die aktualisierten Abschnitte neu, wobei Sie die Regeln des Glossars und die einheitliche Stilführung beibehalten.
Ideal für: die Weiterentwicklung von Kursangeboten und Aktualisierungen von Schulungsprogrammen

Interaktiver Transkript-Editor zur Überarbeitung von Übersetzungen und zur Zeitabstimmung

Übersetzen Sie nur die aktualisierten Abschnitte neu, wobei Sie die Regeln des Glossars und die einheitliche Stilführung beibehalten.
Ideal für: die Weiterentwicklung von Kursangeboten und Aktualisierungen von Schulungsprogrammen

Überprüfung durch professionelle Übersetzer zur Gewährleistung der kulturellen Genauigkeit

Übersetzen Sie nur die aktualisierten Abschnitte neu, wobei Sie die Regeln des Glossars und die einheitliche Stilführung beibehalten.
Ideal für: die Weiterentwicklung von Kursangeboten und Aktualisierungen von Schulungsprogrammen
Entwickelt für:
Studios für digitale Medien
Streaming-Plattformen
YouTube-Netzwerke
Inhaltsaggregatoren
Fernsehsender

So funktioniert es

1

Lade dein Video oder deine Audiodatei hoch

Importieren Sie Videos aus dem LMS, aus dem Cloud-Speicher oder aus lokalen Dateien.
2

Transkript überprüfen und bearbeiten

Terminologie anpassen, Formulierungen überarbeiten, Sprecher zuweisen und Übersetzungen verfeinern.
3

Sprachen und Glossar festlegen

Legen Sie die Zielsprachen fest und laden Sie Terminologieregeln hoch.
4

KI übersetzt und synchronisiert

Übersetzung, Untertitel, Stimmklonung und Lippensynchronisation laufen parallel ab.
5

Überprüfen und optimieren

Nutzen Sie Rask für Aktualisierungen und Überarbeitungen – er ist kostenlos.
6

Exportieren und veröffentlichen

Exportieren Sie Videos oder verbinden Sie sich mit Ihren Lernplattformen.

FAQ

Was ist Medienlokalisierung?
Wie geht Rask bei der Videolokalisierung vor?
Kann Rask auch längere Inhalte wie Filme und Serien Rask ?
Wie bewahrt man die Identität des Erzählers über verschiedene Sprachen hinweg?
Was ist, wenn wir die Originalstimme nicht verwenden können?
Rask Untertitel und Bildunterschriften?
Kann Rask mehrere Sprecher Rask ?
Wie stellen Sie die Qualität sicher?
Welche Rolle spielen menschliche Übersetzer?
Wie wirkt sich Lokalisierung auf die Interaktion des Publikums aus?
Kann Rask Workflows für die Veröffentlichung großer Datenmengen Rask ?
Kann Rask für animierte Inhalte verwendet Rask ?
Haben Sie eine konkrete Frage?

Erweitern Sie Ihre Medienmarke weltweit

Lokalisieren Sie Ihre nächste Serie, machen Sie Ihre Inhalte in verschiedenen Sprachen zugänglich und erreichen Sie ein weltweites Publikum. Bieten Sie Inhalte an, die das Publikum in seiner eigenen Sprache ansehen, verstehen und mit denen es sich identifizieren kann.
Keine Kreditkarte erforderlich
Jederzeit kündbar
Kostenloser Support während der Testphase
4,8/5 auf G2
Über 500 Bewertungen