Synchronisation: Die Geheimwaffe hinter der internationalen Popularität von Netflix

Synchronisation: Die Geheimwaffe hinter der internationalen Popularität von Netflix

Netflix ist heute zweifelsohne eine der beliebtesten Streaming-Plattformen. Einem statista-Bericht zufolge hatte Netflix Anfang 2023 232,5 Millionen aktive Abonnenten. In Anbetracht der Popularität von Netflix, der weltweiten Digitalisierung und der Vorlieben der Menschen für Fernsehsendungen und Online-Dienste überrascht es nicht, dass Synchronisation und Untertitelung eine Schlüsselrolle für den internationalen Erfolg von Netflix spielen.

Das Wichtigste zuerst: Was ist Netflix-Synchronisation?

Bei so vielen neuen Begriffen, die moderne Vermarkter lernen müssen, um an der Spitze des Marktes zu bleiben, verwechseln manche immer noch Untertitelung und Synchronisation.

Die Synchronisation in Netflix ist ein Teil der Nachbearbeitung von Videos und Filmen. Einfach ausgedrückt handelt es sich um einen Prozess, bei dem die Videomacher den Originalton (Geräusche, Dialoge usw.) durch einen neuen Ton in einer anderen Sprache ersetzen. Das synchronisierte Sprachvideo wird an das Originaldrehbuch angepasst.

Die internationale Synchronisation von Netflix-Postproduktionsvideos enthält mehrere Ebenen. Diese Ebenen werden dann mit den externen Sounds gemischt und bearbeitet. Die endgültige Version des Videos sollte perfekt mit dem Kontext des Originalvideos übereinstimmen und kulturelle Unterschiede abdecken.

Netflix nutzt viele Möglichkeiten, um seine Videos zu synchronisieren. Das Synchronisieren war lange Zeit ein komplexer Prozess, der erfahrene Spezialisten erforderte.

Warum ist die Synchronisation entscheidend für den Erfolg von Netflix?

Sie fragen sich vielleicht, warum gerade die Synchronisation das Werkzeug für den internationalen Erfolg von Netflix war. Warum haben sie nicht einfach Untertitel verwendet und sich dafür entschieden, die Stimme bei Netflix-Filmen und -Sendungen zu ändern?

Nun, die Synchronisation bringt viel mehr Wert mit sich:

Schafft eine hohe Zugänglichkeit und zieht ein breiteres Publikum an

Die Netflix-Synchronisation macht ausländische Filme und Sendungen leichter zugänglich. Sie ermöglicht es Netflix, ein breiteres Publikum anzuziehen, indem es Sendungen und Filme in mehr als 190 Sprachen anbietet und so die Plattform für Menschen in Hunderten von Ländern zugänglich macht.

Deckt kulturelle Nuancen ab und fördert die Personalisierung

Die Synchronisation wurde auch zu einem unglaublich wertvollen Marketinginstrument, da sie kulturelle Nuancen und Dialekte abdeckt, die normalerweise bei der Übersetzung verloren gehen. Die Synchronisation ermöglicht eine Personalisierung und ein authentisches Erlebnis, indem sie der Zielgruppe die Möglichkeit gibt, die Sendung oder den Film in ihrer Muttersprache zu sehen. So gibt es zum Beispiel Netflix-Sendungen, die auf Englisch, Spanisch, Koreanisch und Italienisch synchronisiert werden - die Möglichkeiten sind nahezu unbegrenzt.

Text-to-Speech-Software ist Teil der Netflix-Strategie

Wie wir bereits erwähnt haben, ist die Netflix-Synchronisation ein entscheidender und wichtiger Teil der Marketingstrategie des Unternehmens. Sie beinhaltet die Anpassung der Inhalte der Plattform und der Marketingmaßnahmen an die kulturellen Nuancen und Vorlieben der neuen Zielgruppe.

Skalierbarkeit der Netflix-Synchronisation

Netflix ist durch die Produktion und den Vertrieb von qualitativ hochwertigen Originalprogrammen wie "The Crown" oder "Orange is the New Black" bekannt geworden. Die internationale Synchronisierung von Netflix war für ein Unternehmen ein komplexer und langwieriger Prozess, und das Unternehmen investierte viel in die internationale Expansion und Lokalisierung, so dass es heute Inhalte anbietet, die in mehr als 190 Ländern weltweit verfügbar sind.

Ein kleiner Teil der Ambitionen des Unternehmens besteht darin, dass Netflix jetzt Inhalte in verschiedenen Sprachen wie Spanisch, Französisch, Deutsch und anderen Sprachen produziert und dabei die Netflix-Sprachausgabe verwendet. Dadurch kann die Plattform eine starke Online-Präsenz gewährleisten, die es dem Unternehmen ermöglicht, eine solide Präsenz auf dem internationalen Markt aufzubauen. Neben den Originalprogrammen bietet Netflix auch eine große Auswahl an lizenzierten Inhalten von anderen Studios und Netzwerken.

Netflix sagt, dass sie den Prozess weiter verbessern:

"Ein Übersetzer, ein Untertitler, ein Synchronisator muss im Rahmen der technischen Möglichkeiten der Synchronisation oder Untertitelung in der Lage sein, der Kultur, der Sprache und der kreativen Absicht treu zu bleiben, und das ist das Schöne an der Arbeit", sagte Rokni. "Das ist eines der Dinge, die wir lernen, und hoffentlich werden wir besser und besser."

Einige Fakten über den Einfluss von Netflix auf die Synchronisationsindustrie

Nachfrage schaffen

Die Strategie von Netflix war ursprünglich darauf ausgerichtet, eine große Nachfrage nach ausländischen Inhalten in der Muttersprache des Publikums zu schaffen. Schon seit langem nutzen die Menschen Untertitel, um sich ausländische Shows, Serien oder sogar Weihnachtsfilme anzusehen. Synchronisierte Filme auf Netflix bieten fast den gleichen Service, aber auf eine authentischere und vielfältigere Weise.

Peter Friedlander, Vizepräsident von Netflix, sagt dazu: "Die Industrie, die einst als veraltet galt, wird jetzt wiederbelebt. Wir bei Netflix versuchen, die verlorene Kunst des Synchronisierens wiederzubeleben".

Qualität der Untertitelung

Dank des durch Netflix ausgelösten Aufschwungs in der Untertitelindustrie hat sich die Qualität von Synchronisation und Untertiteln in diesem Bereich deutlich verbessert. Der Studie zufolge ist der Verbrauch von synchronisierten Sprachinhalten im Vergleich zum Vorjahr um 120 % gestiegen. In dem Bestreben, einen tadellosen Service in der Synchronisationsbranche zu schaffen, hat Netflix einen brandneuen Mechanismus zur effektiven Verwaltung jedes einzelnen Punktes des Prozesses überprüft und entwickelt.

Prozess der Synchronisation und Untertitelung

Eines Tages teilte einer der Netflix-Mitarbeiter einen Blog, in dem er die Bedeutung eines angemessenen Prozesses für die Synchronisierung und Untertitelung für den internationalen Erfolg hervorhob. Netflix begann den Prozess, indem es ein erfahrenes Team einstellte, das auch kleine Details berücksichtigen kann. Dies ermöglichte eine nahtlose Netflix-Synchronisation, so dass die Nutzer das volle Erlebnis in ihrer Muttersprache genießen können.

Schlussfolgerung

Netflix ist die führende Videostreaming-Plattform mit derzeit 232,5 Millionen Abonnenten (Stand: Q1 2023). Als Marktführer in der Untertitelungs- und Synchronisationsbranche konnte Netflix sein Geschäft mit Netflix Voice Over in mehr als 190 Länder auf der ganzen Welt ausweiten.

Ursprünglich konnte Netflix die Plattform aufgrund der beiden wichtigsten Märkte, Korea und Indien, skalieren. Inzwischen bietet Netflix jedoch eine breite Palette von Sprachen an, wodurch neue Märkte erschlossen werden, mehr Zielgruppen angezogen werden und der Bekanntheitsgrad der Marke täglich steigt.

Die Skalierbarkeit solcher Weltgiganten ist dank der Entwicklung in der Technologiebranche möglich geworden. Obwohl Netflix bereits über ein eigenes Synchronisations- und Lokalisierungsteam verfügt, das für den gesamten Prozess verantwortlich ist, können moderne Unternehmen, die nicht in den Aufbau eines eigenen Teams investieren können oder wollen, eine Reihe von Tools für die schnelle und kostengünstige Erstellung von Filmen und Videos nutzen. Und Rask AI ist heute für die meisten die erste Wahl.

FAQ

Was ist die Netflix-Synchronisation auf Englisch?
Wo befinden sich die Netflix-Synchronstudios?
Wer sind die Netflix-Synchronisationspartner?
Was ist die Netflix-Audiosynchronisation?
Abonnieren Sie unseren Newsletter
Nur aufschlussreiche Aktualisierungen, kein Spam.
Vielen Dank! Ihr Beitrag ist eingegangen!
Huch! Beim Absenden des Formulars ist etwas schief gelaufen.

Auch das ist interessant

Bewertung von ElevenLabs - AI Voice Cloning App
Debra Davis
Debra Davis
8
min lesen

Bewertung von ElevenLabs - AI Voice Cloning App

26. September 2024
#AI Voice Cloning
HeyGen Preise, Funktionen und Alternativen
Debra Davis
Debra Davis
7
min lesen

HeyGen Preise, Funktionen und Alternativen

29. August 2024
#AI Videobearbeitung
Die beste Software zum Klonen von Stimmen auf dem Markt: Top-6 Tools
Debra Davis
Debra Davis
10
min lesen

Die beste Software zum Klonen von Stimmen auf dem Markt: Top-6 Tools

23. Juli 2024
#AI Voice Cloning
Wie man mit KI bis zu 10.000 $ bei der Videolokalisierung sparen kann
Maria Zhukova
Maria Zhukova
Leiter der Redaktion bei Brask
19
min lesen

Wie man mit KI bis zu 10.000 $ bei der Videolokalisierung sparen kann

25. Juni 2024
#Forschung
30+ Trending Hashtags für YouTube-Kurzfilme
Donald Vermillion
Donald Vermillion
10
min lesen

30+ Trending Hashtags für YouTube-Kurzfilme

19. Juni 2024
#Shorts
Die Zukunft der Bildung: Die Rolle der KI in den nächsten 10 Jahren
James Rich
James Rich
10
min lesen

Die Zukunft der Bildung: Die Rolle der KI in den nächsten 10 Jahren

19. Juni 2024
#EdTech
So übersetzen Sie YouTube-Videos in jede Sprache
Debra Davis
Debra Davis
8
min lesen

So übersetzen Sie YouTube-Videos in jede Sprache

18. Juni 2024
#Videoübersetzung
8 Beste Video-Übersetzer-App für Content-Ersteller [von 2024]
Donald Vermillion
Donald Vermillion
7
min lesen

8 Beste Video-Übersetzer-App für Content-Ersteller [von 2024]

12. Juni 2024
#Videoübersetzung
Beste AI-Synchronisationssoftware für die Videolokalisierung [von 2024]
Debra Davis
Debra Davis
7
min lesen

Beste AI-Synchronisationssoftware für die Videolokalisierung [von 2024]

11. Juni 2024
#Vertonung
Die Zukunft ist da: Gerd Leonhard geht mit Rask AI über die 2,5 Millionen Zuschauer hinaus
Maria Zhukova
Maria Zhukova
Leiter der Redaktion bei Brask
6
min lesen

Die Zukunft ist da: Gerd Leonhard geht mit Rask AI über die 2,5 Millionen Zuschauer hinaus

1. Juni 2024
#FallStudie
Webinar-Zusammenfassung: Wichtige Einblicke in die Lokalisierung und Monetarisierung von YouTube
Anton Selikhov
Anton Selikhov
Verantwortlicher für Produkte bei Rask AI
18
min lesen

Webinar-Zusammenfassung: Wichtige Einblicke in die Lokalisierung und Monetarisierung von YouTube

30. Mai 2024
#Nachrichten
#Lokalisierung
Wie man Untertitel schnell und einfach übersetzt
Debra Davis
Debra Davis
7
min lesen

Wie man Untertitel schnell und einfach übersetzt

Mai 20, 2024
#Untertitel
Die besten Online-Tools zum schnellen und einfachen Übersetzen von SRT-Dateien
Debra Davis
Debra Davis
4
min lesen

Die besten Online-Tools zum schnellen und einfachen Übersetzen von SRT-Dateien

19. Mai 2024
#Untertitel
Mit KI das "Tech" in EdTech bringen
Donald Vermillion
Donald Vermillion
10
min lesen

Mit KI das "Tech" in EdTech bringen

17. Mai 2024
#Nachrichten
Durch den Wechsel zu Rask AI konnte Ian £10-12k an Lokalisierungskosten sparen.
Maria Zhukova
Maria Zhukova
Leiter der Redaktion bei Brask
7
min lesen

Durch den Wechsel zu Rask AI konnte Ian £10-12k an Lokalisierungskosten sparen.

14. Mai 2024
#FallStudie
Die 3 besten ElevenLabs-Alternativen
Donald Vermillion
Donald Vermillion
6
min lesen

Die 3 besten ElevenLabs-Alternativen

13. Mai 2024
*Text in Sprache
Die 8 besten HeyGen-Alternativen
James Rich
James Rich
7
min lesen

Die 8 besten HeyGen-Alternativen

11. Mai 2024
*Text in Sprache
Verbesserung der globalen Gesundheit: Rask KI steigert das US-Engagement von Fisiolution um 15% und erhöht die weltweite Interaktion
Maria Zhukova
Maria Zhukova
Leiter der Redaktion bei Brask
11
min lesen

Verbesserung der globalen Gesundheit: Rask KI steigert das US-Engagement von Fisiolution um 15% und erhöht die weltweite Interaktion

2. Mai 2024
#FallStudie
Zusammenfassung des Webinars: Lokalisierung von Inhalten für Unternehmen im Jahr 2024
Kate Nevelson
Kate Nevelson
Produktverantwortlicher bei Rask AI
14
min lesen

Zusammenfassung des Webinars: Lokalisierung von Inhalten für Unternehmen im Jahr 2024

1. Mai 2024
#Nachrichten
Hinter den Kulissen: Unser ML-Labor
Maria Zhukova
Maria Zhukova
Leiter der Redaktion bei Brask
16
min lesen

Hinter den Kulissen: Unser ML-Labor

30. April 2024
#Nachrichten