Videos waren lange Zeit auf das Fernsehen und physische Videos wie DVDs beschränkt. Heute haben sich jedoch alle Dinge geändert und es jedem ermöglicht, mit der Erstellung von Videoinhalten zu beginnen.
Während jeder die Möglichkeit hat, diese Inhalte zu erstellen (und Videomarketing ist heute äußerst beliebt), kann nicht jeder hören, worum es in dem Video geht. Statista berichtet , dass im Jahr 2019 weltweit etwa 430 Millionen Menschen an einem behindernden Hörverlust litten. Bis Ende 2050 sollen es 711 Millionen sein.
Die Popularität von Videos als Marketingstrategie und die Nachfrage nach ihrer Verwendung steigt weiter, so dass immer mehr Zielgruppen auch beginnen, Videoinhalte gegenüber anderen Formen zu lieben. Der Hauptgrund für die Beliebtheit von Videoinhalten bei modernen Kunden ist ihre kürzere Aufmerksamkeitsspanne, die hauptsächlich durch das Vorhandensein von Apps wie TikTok und Instagram Reels verursacht wird.
Darüber hinaus machen Videos Inhalte zugänglich und fungieren als verdauliches visuelles Medium. Aus diesem Grund stellt die Mehrheit der Unternehmen fest, dass die Veröffentlichung von Videoinhalten ein sehr effektiver Weg ist, um verschiedene Zielgruppen zu erreichen, unabhängig von der Verwendung - für Marketing, Schulungen, Orientierungen oder andere Dinge.
Niemand kann daran zweifeln, dass die Verwendung von Videoinhalten äußerst vorteilhaft wäre, um die Aufmerksamkeit der Zielgruppe auf sich zu ziehen. Sein volles Potenzial kann jedoch freigesetzt werden, wenn Unternehmen und Kreative beginnen, Minderheiten zu berücksichtigen (die eigentlich gar keine Minderheiten sind, wenn man sich die oben genannten Zahlen ansieht).
Stellen Sie sich vor, wie begrenzt Ihre Reichweite ist, wenn Sie keine Untertitel und Untertitel zu Videoinhalten hinzufügen. Für Unternehmen jeder Größe ist es entscheidend, alle Inhalte zugänglich zu machen. Hier kommt die Videountertitelung ins Spiel. Es trägt dazu bei, Ihre Reichweite erheblich zu erhöhen und macht es für verschiedene Zielgruppen bequem, die von Ihnen angebotenen Inhalte zu genießen.
Was bedeutet Videountertitelung?
Videountertitel sind eine der beiden Klassifikationen der Videotranskription. Während es ein wesentliches Element ist, um Inhalte für Gehörlose oder Schwerhörige verfügbar und geeignet zu machen, wirkt das Hinzufügen von Untertiteln auch Wunder, wenn es um Benutzer geht, die nur Videos ohne Ton ansehen oder Inhalte in einer lauten Umgebung ansehen möchten. Untertitel sind Text auf dem Bildschirm, der den Dialog auf dem Audio zeigt.
Während Dialoge die häufigste Verwendung von Untertiteln sind, können sie auch akustische Elemente wie Soundtracks oder Hintergrundgeräusche wie das Klingeln von Telefonen oder das Öffnen von Türen usw. veranschaulichen. Das Hauptziel ist es, den Kontext des Videos für schwerhörige Zuschauer gründlich zu beschreiben.
Daher werden Untertitel sorgfältig getimt, damit sie perfekt mit dem Audio oder Video synchronisiert werden. Untertitel, die den Hauptdialog beschreiben, werden oft als weißer Text auf einem schwarzen Feld angezeigt, während Nicht-Dialoginhalte, wie Hintergrundgeräusche, in der Regel in Klammern erscheinen und an der Schaltfläche des Videobildschirms angezeigt werden, um dem Betrachter Klarheit zu verleihen.
Offene Untertitel vs. Untertitel | Gibt es Unterschiede?
Wenn Sie mit ganzen Videoinhalten arbeiten oder sich mit dem Thema Barrierefreiheit von Inhalten befassen, haben Sie bestimmt Begriffe wie Untertitel (CC) und offene Untertitel (OC) gesehen. Lassen Sie uns ihre Unterschiede durchgehen und was Sie über sie wissen sollten.
Wahrscheinlich haben Sie mindestens einmal einen Videostream auf YouTube abgespielt. Ist Ihnen schon einmal ein kleiner Button unten rechts auf dem Bildschirm aufgefallen, auf dem CC steht? Es gab Untertitel, und wenn man darauf klickte, wurden die Untertitel ein- und ausgeschaltet.
Im Gegensatz dazu werden offene Untertitel in die Videodatei eingebrannt. Daher gibt es keine OC-Schaltfläche, denn wenn Sie sie ausschalten, erstellen Sie doch keine offenen Untertitel. Im Gegensatz zu Untertiteln sind offene Untertitel, wie der Name schon sagt, dauerhaft sichtbar.
Untertitel sind in einer separaten Untertiteldatei enthalten, die in vielen Formen vorliegen kann, und der Betrachter kann auswählen, ob der Text angezeigt werden soll oder nicht.
Bildunterschriften vs. Untertitel
Untertitel beziehen sich auf eine Form der Untertitelung, die verwendet wird, um den Audiodialog von einer Sprache in eine andere zu übersetzen. Sie werden meistens verwendet, um die Sprache eines Videos in eine andere zu übersetzen, so dass Sie wahrscheinlich sehen, dass verschiedene Videos in vielen ausländischen Sendungen oder Filmen Untertitel hinzufügen.
Im Gegensatz dazu sind Untertitel in derselben Sprache wie das Originalaudio. Obwohl sowohl Untertitel als auch Untertitel Text auf einem Fernseher, Videobildschirm oder einer anderen visuellen Anzeige anzeigen, bieten sie Zugriff auf die Audiospur in unterschiedlicher Form.
Der Unterschied in den Zielen | Fügen Sie Untertitel vs. Bildunterschriften hinzu
Unternehmen fügen Untertitel hauptsächlich für Benutzer hinzu, die Videos in anderen Sprachen ansehen möchten, und sie sind Teil des Lokalisierungsprozesses. Angesichts der wachsenden Popularität von Videoinhalten und des Wettbewerbs in fast jeder Branche sehen viele Unternehmen einen hohen Wert darin, ihre Videos für eine umfassende Lokalisierung in andere Sprachen zu übersetzen.
Diejenigen, die jedoch einfach nur mit etwas Einfacherem beginnen und das Engagement des Marktes identifizieren möchten, ohne viel zu investieren, überlegen, wann sie Untertitel zu einem Video hinzufügen sollten, um das gleiche Ziel wie eine vollständige Videoübersetzung, Synchronisation und Voice-Overs zu erreichen.
Im Gegensatz dazu hat das Hinzufügen von Untertiteln parallel zum Wachstum des mobilen Videokonsums begonnen, da immer mehr Menschen Videos mit gedämpftem Ton in öffentlichen Bereichen ansehen. Tatsächlich zeigt der Bericht, dass etwa 85 % der Videos auf Facebook ohne Ton angesehen werden. Das Gleiche gilt für andere Social-Media-Videos.
Das Ziel des Hinzufügens von Untertiteln ist es, es gehörlosen und hörgeschädigten Menschen zu ermöglichen, zu verstehen, worum es in dem Video geht, und gleichzeitig denjenigen die Möglichkeit zu geben, Videos stumm anzusehen.
7 Vorteile von Untertiteln für Videos
1. Machen Sie Videos für gehörlose oder schwerhörige Zuschauer zugänglich
Wie wir bereits erwähnt haben, wurden Untertitel für gehörlose oder schwerhörige Zuschauer entwickelt.
In Anbetracht der Tatsache, dass sie ursprünglich entwickelt wurden, um solchen Minderheiten ein gleichwertiges Unterhaltungserlebnis zu bieten, besteht kein Zweifel daran, dass Untertitel und manchmal auch Videountertitel die Zugänglichkeit von Videoinhalten verbessern.
Da es sich um einen perfekt zeitsynchronisierten Text handelt, der Videos begleitet, fungieren Transkripte als die gesamte Klartextversion aller generierten Untertitel.
Videotranskription und Untertitel bieten eine unverzichtbare Alternative für mehr als 48 Millionen Amerikaner mit Hörverlust sowie für die 360 Millionen Menschen weltweit, die an einem behindernden Hörverlust leiden.
Einfach ausgedrückt: Wenn Sie Untertitel und Untertitel hinzufügen, können alle Urheber und Unternehmen diese Menschen erreichen und somit ihre Reichweite vergrößern.
2. Einhaltung gesetzlicher Vorgaben
Neben den oben genannten Zahlen zeigen Forscher auch, dass 60 % der US-Bürger (und nur dieses Land) mit Hörverlust Arbeitnehmer sind. Um die Rechte dieser Menschen zu schützen und ihren nahtlosen Zugang zu den gleichen Ressourcen wie hörende Menschen zu gewährleisten, wurden in den Vereinigten Staaten mehrere Antidiskriminierungsgesetze eingeführt.
Einige dieser rechtlichen Richtlinien verlangen, dass Videoinhalte mit Untertiteln versehen sein müssen, wenn sie online verfügbar sind. Gesetzliche Regelungen für Fernsehen und Medien werden von der FCC streng reguliert.
Überprüfen Sie Abschnitt 508 des Rehabilitationsgesetzes von 1973, um weitere Details zu erfahren und festzustellen, ob sich Ihre Videoinhalte darauf beziehen, und achten Sie gleichzeitig auf Abschnitt 504 , da die Regeln ständig erweitert werden.
3. Höheres Lernverständnis
Spezialisten berichten, dass Schüler viele Vorteile aus der Videotranskription, dem Hinzufügen von Videountertiteln und der Untertitelung ziehen können. Dies ist besonders in Online-Lernumgebungen von entscheidender Bedeutung. Eine nationale Forschungsstudie der Oregon State University berichtet beispielsweise, dass etwa 52 % der Schüler Untertitel als praktisches Werkzeug für ein verbessertes Lernverständnis empfinden.
Das Hinzufügen von Untertiteln und Untertiteln kann das Erlebnis sowohl für hörende als auch für gehörlose Zuschauer erheblich verbessern, unabhängig von der in den Videos verwendeten Sprache. Die gleiche Studie, die von einer Universität durchgeführt wurde, zeigt beispielsweise, dass 66 % der Studenten, die Englisch als Zweitsprache lernen, angeben, dass sie Untertitel "sehr" und "extrem" hilfreich finden, da sie es ihnen ermöglichen, beim Zuhören mitzumachen.
Daher sind Untertitel besonders für verschiedene Arten von Lehrvideos von Vorteil. Zum Beispiel können E-Learning-Unternehmen sowohl die Zugänglichkeit von Videoinhalten verbessern als auch das Lernverständnis verbessern, indem sie einfach Untertitel und Untertitel hinzufügen.
Das Gleiche passiert, wenn es um andere Branchen geht, da Untertitel Wunder bewirken, wenn es darum geht, dass Kunden Ihre Botschaft vollständig verstehen und das Engagement steigern.
4. Einfaches Betrachten in lauten Bereichen
Unternehmen und YouTuber können den Zuschauern die Möglichkeit geben, Untertitel zu aktivieren, damit sie ihre Videos in jeder Umgebung ansehen können, ohne sich Sorgen machen zu müssen, dass sie den Dialog oder wichtige Informationen nicht hören.
Stellen wir uns vor, jemand sitzt in einem lauten Zug oder Bus auf dem Weg zur Uni oder Schule und muss sich den Unterricht in einem Videoformat ansehen.
Das Hinzufügen von Untertiteln und Bildunterschriften passt perfekt zu dieser Situation und lässt die Zuschauer leicht verstehen, worum es in dem Video geht, unabhängig davon, wie laut oder leise die Außenumgebung ist.
Tatsächlich zeigen Statistiken, dass das automatische Abspielen von Videos auf stummen Geräten heute auf Social-Media-Plattformen ziemlich Standard ist. Zum Beispiel TikTok-Videos, Instagram Reels, Facebook-Videos, Social-Media-Videos oder sogar YouTube (sowohl lange Videos als auch Kurzfilme).
5. Steigern Sie die SEO-Ergebnisse
Mehrere Studien haben kontinuierlich bewiesen, dass das Hinzufügen von Bildunterschriften, Transkriptionen und Untertiteln zu einem Video dazu beitragen kann, die Ergebnisse der Suchmaschinenoptimierung (SEO) zu verbessern. Suchmaschinen sind nicht in der Lage, Videos anzusehen, obwohl sie schriftliche Inhalte analysieren können.
Wenn Sie also Untertitel und Untertitel zu einem Video hinzufügen, können Suchmaschinen wie Google den Volltext Ihres Videoinhalts besser crawlen, damit er später besser indiziert werden kann.
Eine Studie berichtete, dass Unternehmen anfingen, Videountertitel zu verwenden und Untertitel zu einem Video hinzuzufügen, was zu einem Anstieg der Unique Visitors um 6,68 % führte, die diese Unternehmen über organische Suchergebnisse entdeckten. Darüber hinaus gab es einen bemerkenswerten Anstieg von 3,89 % bei eingehenden Links, die direkt zu den Transkriptseiten führten.
Während die Videotranskription sowohl für Kurz- als auch für Langform-Inhalte geeignet ist, können längere Transkripte später paginiert und für Schlüsselwörter optimiert werden, um den Suchrang noch weiter zu erhöhen.
6. Möglichkeit zur Wiederverwendung von Inhalten
Erfahrene Entwickler und Forscher nutzen die Videotranskription nicht nur für die Zugänglichkeit von Videos und ihre anderen Vorteile.
Durch die Transkription Ihres Videos und das Hinzufügen von Untertiteln können Ersteller Videoinhalte wiederverwenden und viele weitere Beiträge in anderen Formaten erstellen, z. B. Podcasts und Blogartikel.
Dies ermöglicht es, Inhalte wiederzuverwenden und auf mehr als einer Plattform zu teilen, um eine höhere Reichweite zu erzielen, und reduziert den Aufwand, der mit der Generierung von Inhalten verbunden ist.
7. Einfachere Videoübersetzung
Die Transkription Ihrer Videos ist der erste Schritt bei der Videoübersetzung und, wenn Sie möchten, Teil der Lokalisierung.
Sie werden nicht überrascht sein, dass Englisch die beliebteste Sprache der Welt ist. Wenn Sie Ihre Inhalte jedoch nur auf Englisch zur Verfügung stellen, verringern Sie Ihre Chancen, von viel mehr Menschen gesehen zu werden. Aus diesem Grund erleichtert Ihnen das Hinzufügen von Untertiteln und Untertiteln per Videoübergang, um das Video später in weitere Sprachen zu übersetzen und dann eine vollständige Lokalisierung zu organisieren.
Wie funktioniert die Videountertitelung?
Untertitel gibt es schon lange. Während es lange Zeit erfahrene Spezialisten eingesetzt hat, hat sich die Situation jetzt stark verändert, und wir werden weiter unten darüber sprechen. Derzeit gibt es drei Möglichkeiten, wie Sie Untertitel zu einem Video hinzufügen können:
Umreden
Respeaking ist der Prozess, bei dem ein Spezialist den Dialog hören und ihn dann in ein Mikrofon wiederholen soll, das mit einer Computersoftware verbunden ist. Diese Software kann die Stimme erkennen, um sie in Text umzuwandeln, der später als Untertitel präsentiert wird. Während dies eine der beliebtesten Möglichkeiten war, Untertitel zu einem Video hinzuzufügen, wird Respeaking hauptsächlich für die Produktion von Live-Untertiteln verwendet.
Stenographie
An diesem Prozess sind auch Spezialisten beteiligt, die mit einer Stenotypiemaschine den gesprochenen Dialog in Text umwandeln. Diese Maschine wurde explizit als Schreibmaschine mit begrenzten Tasten konzipiert, die englische Kurzschriftinhalte produzierte, die in lesbaren Text übersetzt werden konnten.
KI-Werkzeuge
Dies ist eine neue Möglichkeit, Untertitel zu Videoinhalten hinzuzufügen, die keine menschliche Arbeit erfordert. Die Schlüsselidee hinter KI-gestützten Tools besteht darin, es Creatorn zu erleichtern, Untertitel zu erstellen, Videos zu bearbeiten und Inhalte zu teilen. Künstliche Intelligenz (KI) und maschinelle Lerntechnologien, die in diesen Tools verwendet werden, wandeln gesprochene Audiospuren automatisch in Text um und präsentieren ihn in Form von Untertiteln basierend auf den Vorlieben des Erstellers.
So fügen Sie Untertitel und Untertitel zu einem Video hinzu | 3 beliebte Wege
Option 1: YouTube Studio verwenden
Wenn Sie mit YouTube-Videos arbeiten, wissen Sie wahrscheinlich, dass Sie auf der Plattform Untertitel für Videos erstellen können, die Sie auf der Plattform veröffentlichen. Hier haben Sie die Wahl, entweder Untertitel oder automatisch generierte Videountertitel hinzuzufügen.
Auch wenn die Funktion für automatisch generierte Untertitel von YouTube jetzt sowohl für hochgeladene Videos als auch für ausgewählte englische Live-Streams verfügbar ist, kann sie von Kanälen mit über 1.000 Abonnenten verwendet werden.
Glücklicherweise ermöglichen diese das Hinzufügen von Untertiteln und Bildunterschriften in mehr als nur einer Sprache. Englisch ist jedoch offensichtlich die beliebteste Wahl. Mit YouTube Studio können Videoersteller Untertitel in französischer, deutscher, spanischer, italienischer und japanischer Sprache erstellen.
Schritt 1. Melde dich in YouTube Studio an
Sie sollten sich zunächst bei Ihrem YouTube-Konto anmelden und die Seite finden, auf der Sie Dateien hochladen und Ihr YouTube-Video verwalten möchten. Wenn Sie sich anmelden, sollten Sie das Symbol "Untertitel" aus dem linken Menü auswählen.
Schritt 2. Wählen Sie YouTube-Videos aus
Der nächste Schritt ist die Auswahl des Videos, mit dem Sie arbeiten möchten. Sie können mit einem Video beginnen, um mit etwas Einfacherem zu beginnen, um diese Idee zu überprüfen und die Untertitelfunktion von YouTube zu testen.
Wenn Sie ein neues Video starten möchten, das noch nicht veröffentlicht wurde, wird Ihnen vorgeschlagen, Untertitel hinzuzufügen, bevor Sie das Video der Öffentlichkeit zur Verfügung stellen. Nach der Auswahl generiert YouTube automatisch Videountertitel mit der integrierten Spracherkennungssoftware.
Diese Funktion befindet sich noch in der Entwicklungsphase, daher kann es einige Zeit dauern, bis der Kanal Untertitel hinzufügt, obwohl Benutzer berichten, dass es in den meisten Fällen bis zu 15 Minuten dauert. Bleiben Sie also geduldig.
Schritt 3. Überprüfen und Bearbeiten von Videountertiteln
Es ist erwähnenswert, dass die automatischen Videountertitel von YouTube nicht so genau sind, als ob es sich um menschliche Arbeit handeln würde. Daher ist es immer erforderlich, Untertitel zu überprüfen und zu bearbeiten, wenn Untertitel automatisch hinzugefügt werden. Es kommt ziemlich häufig vor, dass diese Software einige Wörter ungenau transkribiert, weil sie Dialekte, Hintergrundgeräusche oder falsche Aussprache von Wörtern noch nicht vollständig verstehen kann.
Möglichkeit 2. Hinzufügen von Untertiteln mit Google Drive
Google Drive verfügt nicht über NB v, ermöglicht es den Erstellern jedoch, ihren eigenen Videos manuell Untertitel hinzuzufügen, indem sie die folgenden Schritte ausführen:
Schritt 1. Erstellen einer Untertitel-Videodatei
Google Drive arbeitet derzeit mit Formaten wie SRT-Dateien und .sub-Dateien, um Videountertitel zu erstellen. Der Prozess beginnt also mit der Konvertierung der Untertiteldatei in eine SRT-Datei oder ein Subformat. Obwohl dieser Prozess in der Regel zeitaufwändig ist, ist es dennoch ein wichtiger Punkt, den Sie in dieser Phase wissen sollten, um zu vermeiden, dass Sie während des Prozesses noch mehr Zeit verschwenden.
Schritt 2. Untertiteldatei mit einem Video verknüpfen
Sobald Sie das erforderliche Untertiteldateiformat erhalten haben, wählen Sie das Video in einem Google Drive-Konto aus, dem Sie Untertitel hinzufügen möchten. Wenn Sie das Video zu diesem Zeitpunkt noch nicht auf ein Google Drive hochgeladen haben, tun Sie dies, bevor Sie fortfahren.
Wenn Sie ein Video auswählen, werden mehrere Optionen angezeigt. Wählen Sie das Symbol "Mehr" neben einem Video und klicken Sie dann auf "Untertitelspuren verwalten". Wählen Sie dann "Neue Untertitelspuren hinzufügen" und verknüpfen Sie die Untertiteldatei mit der Option "Datei auswählen".
Genau wie bei YouTube Studio ist es wichtig, am Ende des Prozesses oder ganz am Anfang zu überprüfen, wie genau das Transkript ist, je nachdem, mit welcher Option Sie fortfahren. Wenn Sie Fehler feststellen und Änderungen vornehmen müssen, können Sie dies tun, indem Sie im ausgewählten Online-Video auf die Einstellung "Untertitelspuren verwalten" klicken und auf den Untertitel klicken, den Sie bearbeiten möchten.
Möglichkeit 3. KI-gestützte Tools
KI-Tools gibt es schon seit einiger Zeit, obwohl sie in den letzten Jahren stark an Popularität gewonnen haben, nur weil der Bedarf an reibungslosen und kostengünstigen Lösungen für das Hinzufügen von Untertiteln und Videountertiteln gestiegen ist.
KI-gestützte Videoübersetzungs- und -vertonungstools wie Rask AI können Untertitel und Untertitel verbessern, indem sie die Genauigkeit beschleunigen und die mit dem Prozess verbundenen Kosten senken. Hier sind einige Möglichkeiten, wie KI bei der Untertitelung von Videos helfen kann:
Automatische Spracherkennung (ASR): Die KI-gestützte ASR-Technologie transkribiert gesprochene Audiodaten präzise in Echtzeit oder während der Postproduktion. Es hat sich gezeigt, dass diese Technologie mehrere Sprecher schnell identifiziert und unterscheidet, komplexe Begriffe erfasst, Fehler identifiziert, korrigiert und erst dann in den Text umwandelt, der als Untertitel präsentiert wird.
Sprachübersetzung: KI-Tools wie Rask AI sind für ihre Genauigkeit und Geschwindigkeit bei der Videoübersetzung bekannt. Es ist auch für seine Funktion zur Unterstützung von Übersetzungssprachen bekannt, die mehr als 130 Sprachen zur Auswahl bietet und ein langes Video innerhalb von Minuten übersetzen kann. Rask AI bietet die Möglichkeit, SRT-Dateien hochzuladen, um mit der Videoübersetzung und -untertitelung zu arbeiten, und hat kein Limit für den Datei-Upload.
Die Genauigkeit der Übersetzung ist der der menschlichen Transkription sehr ähnlich, obwohl die Kosten viel geringer sind. KI-Tools basieren auf Technologien des maschinellen Lernens (ML) und der Verarbeitung natürlicher Sprache (Natural Language Processing, NLP), die eine genaue Transkription von gesprochenen Wörtern in Text oder einfach in eine neue Sprache ermöglichen und so die Zugänglichkeit für ein internationales Publikum gewährleisten.
Kontextuelles Verständnis: Im Gegensatz zu den beiden oben genannten Optionen sind KI-gestützte Tools am besten geeignet, den Kontext und die Dialekte zu erfassen. KI lernt aus den Daten, mit denen sie trainiert wird, und vertrauenswürdige Tools investieren viel Zeit und Ressourcen in das Training und die Verbesserung der Algorithmen und reichern die Tools ständig mit neuen Sprachen, Redewendungen und kulturellen Unterschieden an, um die Lokalisierung erfolgreich zu gestalten.
Echtzeitbearbeitung und -korrektur: KI-Tools sind auch in der Lage, Untertiteldateien und Untertitel in Echtzeit zu bearbeiten und zu korrigieren. Die von diesen Tools verwendete Natural Language Processing-Technologie erkennt und korrigiert Fehler und erstellt Untertitel mit höchster Genauigkeit sowohl in Bezug auf die Bedeutung als auch auf die Synchronisation.
3 Überlegungen zu Bildunterschriften und Untertiteln
Zeilenlänge
Experten sagen, dass die gängige Praxis für die Begrenzung einer Untertiteldatei und der Untertitel 37 Zeichen pro Zeile beträgt. Es wird auch dringend empfohlen, nicht mehr als zwei Textzeilen gleichzeitig auf dem Bildschirm zu haben. Und das ist kleiner als ein normaler Twitter-Post.
Das bedeutet, dass Sie nicht in der Lage sein werden, denselben Dialog zu wiederholen, wenn Sie ein Online-Video untertiteln. Untertitel sollten in der Lage sein, die Idee des Dialogs ohne zusätzliche Details abzudecken, die im Kontext keine große Rolle spielen, damit sie leicht zu lesen und zu verstehen sind.
Zeit auf dem Bildschirm
Das Timing ist ein entscheidender Faktor für den Erfolg der Untertitelung. Achten Sie daher darauf, dass Sie genügend Zeit einplanen, wenn Sie Untertitel zu einem Video hinzufügen. Die empfohlene Geschwindigkeit beträgt 150 – 200 Wörter pro Minute. Das bedeutet weniger als 3 Sekunden für die Zeile, was viel langsamer ist als der Dialog, daher ist die Verwendung automatischer Untertitel der beste Weg dafür.
Grammatik und Bedeutung
Wie wir bereits erwähnt haben, sind einige Tools nicht in der Lage, die genaue Bedeutung einiger Begriffe zu liefern oder ignorieren in der Regel Fehler. Deshalb ist die Verwendung von KI-gestützten Tools wie Rask AI der beste Weg, um die Konsistenz, Genauigkeit und das Verständnis aller in den Audiodateien verwendeten Begriffe und Redewendungen sicherzustellen.
Letzte Gedanken zum Arbeiten mit Untertiteldateien
Closed Captioning und das Hinzufügen von Untertiteln kann stressfrei und schnell gehen, wenn Sie wissen, welches Tool Sie verwenden müssen. Sie können aber auch einen Spezialisten beauftragen, der die ganze Arbeit für Sie erledigt, so wie es Rask AI anbietet, obwohl der Preis niedriger ist und es mehr Funktionen gibt.
Rask AI ermöglicht das Hochladen von Videos für bis zu 2 Stunden, bietet über 130 Sprachen für die Videoübersetzung, ermöglicht das Hochladen von SRT-Dateien und kann innerhalb von Minuten automatisch Untertitel und Untertitel hinzufügen. Rask AI bietet eine kostenlose Version, d. h. Sie können die Funktionalität testen und dann entscheiden, mit welchen Tools Sie weiterarbeiten möchten.
FAQ
Für das Hinzufügen von Untertiteln können Sie Spezialisten mit YouTube Studio oder Rask AI beauftragen, den führenden Videoübersetzungs- und -synchronisationstools, die innerhalb von Minuten automatisch präzise Videobeschriftungen erstellen und das Hochladen von SRT-Dateien ermöglichen.
Der Hauptunterschied liegt zwischen ihren ursprünglichen Anwendungsfällen. Ursprünglich fügten Unternehmen Untertitel für Benutzer hinzu, die Videos in verschiedenen Sprachen ansehen wollten, während Untertitel entwickelt wurden, um die Zugänglichkeit von Videoinhalten zu verbessern.
Es hängt davon ab, welches Tool Sie für die Videountertitelung wählen. Rask AI bietet jedoch eine kostenlose Version für alle Benutzer an, um die Funktionen zu testen, bevor Sie bezahlen. Zu den Funktionen gehören der Upload von SRT-Dateien, die Übersetzung in mehr als 130 Sprachen und die automatische Untertitelung.
ask AI kann mit einer Auto-Sync-Option automatisch Videountertitel und Untertitel zu einem Video hinzufügen, sodass Benutzer Videos für bis zu 2 Stunden hochladen, Videos in mehr als 130 Sprachen übersetzen und Inhalte lokalisieren können, um nur einige Funktionen zu nennen.