Das Toolkit für Vermarkter: Wie man Videos mit Untertiteln versieht, um globale Wirkung zu erzielen

Das Toolkit für Vermarkter: Wie man Videos mit Untertiteln versieht, um globale Wirkung zu erzielen

Die Untertitelung eines Videos verbessert zu 30 % das Verständnis, die Aufmerksamkeit und die Erinnerung an das Video. Außerdem ziehen es viele Zuschauer vor, Videos mit Untertiteln anzusehen. Außerdem werden auf sozialen Medienplattformen Videos oft automatisch ohne Ton abgespielt. Daher sind Untertitel wichtig, um die Aufmerksamkeit der Zuschauer zu gewinnen. Doch wie lassen sich Untertitel effektiv, kostensparend und ergebnisorientiert einsetzen? Was sollte der Ersteller über die Verwendung von Untertiteln wissen und wie er ihre Leistung verbessern kann? Lesen Sie den Artikel und erhalten Sie alle Antworten auf die Frage, wie man Untertitel zu einem Video hinzufügt. Als Bonus finden Sie am Ende des Artikels die Profi-Tipps und -Tricks des Rask AI-Teams. Rask AI hat ein bedeutendes Update erhalten, das Videoproduzenten dabei hilft, globale Märkte zu erreichen. Jetzt können sie Untertitel online hinzufügen und haben Zugriff auf ein Tool zum Übersetzen und Neuschreiben von Texten in 130 Sprachen, das in den Tarifen Pro und Business verfügbar ist. Außerdem können Ersteller SRT-Dateien separat hochladen, um Voiceover zu unterstützen oder wenn das Video ohne Untertitel beginnt.

Wollen Sie mehr wissen? Lassen Sie uns in die Details eintauchen!

Warum ist Video-Marketing so wichtig?

Videomarketing hat sich zu einem allmächtigen Instrument für Unternehmen entwickelt. Schauen Sie sich einfach die Zahlen an. 91 % der Verbraucher wollen mehr Online-Videoinhalte von Marken sehen. 96 % der Vermarkter halten Videos für einen wichtigen Teil ihrer Marketingstrategie. 93 % der Vermarkter sagen, dass sie dank Social-Media-Videos einen neuen Kunden gewonnen haben. 

Warum ist das so? Videos wecken Emotionen und vermitteln Botschaften auf wirksame Weise. Sie sind ein hervorragendes Medium für Unternehmen, um ihre Produkte oder Dienstleistungen zu präsentieren. Darüber hinaus bietet Videomarketing die Möglichkeit, Geschichten zu erzählen, eine Marke aufzubauen und eine starke Verbindung zu den Kunden herzustellen. 

Die größte Auswirkung ist mit der Zunahme von kurzen Videoinhalten möglich: Reels, Shorts, Stories, usw. Diese Art von Videos kommt der begrenzten Aufmerksamkeitsspanne des modernen Verbrauchers entgegen, liefert schnell Informationen und fesselt die Aufmerksamkeit des Zuschauers sofort, sobald er auf Play drückt. 

Außerdem lassen sich Kurzvideos sehr gut mit anderen teilen. Und schließlich sind Kurzvideos extrem anpassungsfähig und vielseitig. Sie können problemlos auf verschiedenen Social-Media-Plattformen wiederverwendet werden.

Infolgedessen haben Social-Media-Kanäle wie TikTok, Instagram und YouTube-Videos ein riesiges Publikum geschaffen, das diese Art von Inhalten begierig konsumiert. Indem sie diese Kanäle und Videos nutzen, können Unternehmen eine große Nutzerbasis erreichen und potenzielle Kunden ansprechen. 

Wie können Kreative von der Verwendung von Untertiteln profitieren?

Im Folgenden finden Sie einige Hinweise, wie Sie Untertitel hinzufügen und die von Ihnen erstellten Inhalte aufwerten können.

Untertitel sind ein Hilfsmittel für Sprachschüler. Durch die Untertitelung können sie gleichzeitig lesen und hören und so ihren Wortschatz, ihre Grammatik und ihre Aussprache verbessern. Außerdem machen Untertitel den Inhalt für Menschen mit Hörbehinderungen zugänglich und fördern die Integration.

Untertitel tragen zur Verbesserung der Suchmaschinenoptimierung bei, indem sie textbasierte Inhalte liefern, die von Suchmaschinen indiziert werden. Dies erhöht die Auffindbarkeit von Videos, führt zu einer höheren Platzierung auf den Ergebnisseiten der Suchmaschinen und fördert den organischen Verkehr.

Ein Video mit Untertiteln ist ansprechender als ein Video ohne Untertitel. Das Problem ist, dass soziale Medienplattformen Videos ohne Ton automatisch abspielen. Durch das Hinzufügen von Untertiteln fängt der Ersteller die Aufmerksamkeit der Betrachter ein, die durch ihre Feeds scrollen. Der Effekt kann bei einem YouTube-Video bis zu 40 % betragen.

Wenn Sie Untertitel hinzufügen, öffnen Sie Ihr Video für ein breiteres Publikum. Sie sorgen dafür, dass die Botschaft des Urhebers auch Menschen mit Hörbehinderungen oder Sprachbarrieren erreicht.

Wie unterscheiden sich Untertiteldateien, geschlossene Untertitel und offene Untertitel?

Manchmal werden die Ersteller mit diesen drei Begriffen verwirrt. Bringen wir Licht ins Dunkel.
Obwohl sie das gemeinsame Ziel haben, gesprochene Wörter in Textform darzustellen, unterscheiden sie sich in Bezug auf die Anzeige- und Zugänglichkeitsoptionen.

Untertitel dienen in erster Linie dazu, Dialoge zu übersetzen oder Übersetzungen für Zuschauer bereitzustellen, die die im Video gesprochene Sprache nicht verstehen. Sie erscheinen als separate Textzeilen am unteren Rand des Bildschirms, in der Regel in einer anderen Sprache. Untertitel ermöglichen es den Zuschauern, dem Gespräch zu folgen und den Inhalt in ihrer bevorzugten Sprache zu verstehen.

Geschlossene Untertitel hingegen bieten eine umfassendere textliche Darstellung des Tons in einem Video. Sie enthalten nicht nur Dialoge, sondern vermitteln auch andere Audioelemente wie Soundeffekte und Umgebungsgeräusche. Untertitel können vom Betrachter ein- und ausgeschaltet werden und bieten so eine flexible Option für die Barrierefreiheit. Geschlossene Untertitel werden durch Transkription, Synchronisierung, Formatierung, Codierung und Qualitätssicherung erstellt. Diese Funktion ist besonders wertvoll für gehörlose oder schwerhörige Personen sowie für diejenigen, die sich Videos lieber ohne Ton ansehen.

Im Gegensatz zu geschlossenen Untertiteln sind offene Untertitel dauerhaft in das Video selbst eingebettet. Sie können vom Betrachter nicht deaktiviert oder ausgeschaltet werden. Offene Untertitel sind immer sichtbar und eignen sich daher ideal für Situationen, in denen das Vorhandensein von Untertiteln unabhängig von den Präferenzen des Betrachters oder den Möglichkeiten der Plattform erforderlich ist. Offene Untertitel sind z. B. in lauten Umgebungen nützlich oder wenn das Video auf Plattformen angesehen wird, die die Funktion für geschlossene Untertitel nicht unterstützen.

Während Untertitel in erster Linie für Übersetzungen verwendet werden, bieten geschlossene Untertitel eine optionale Zugänglichkeit, die vom Zuschauer angepasst werden kann. Offene Untertitel, die permanent angezeigt werden, sorgen dafür, dass die Untertitel immer verfügbar sind, um die Verständlichkeit zu verbessern. Die Wahl der zu verwendenden Option hängt von Faktoren wie der Zielgruppe, den Anforderungen an die Zugänglichkeit und der Plattform ab, auf der das Video angesehen wird.

Übersetzen von Kurzformaten - Video

Endlich sind Sie bereit, in die Welt der Untertitel einzutauchen. Der erste Schritt in diesem Prozess besteht darin, das Originalvideo zu transkribieren und es dann in die gewünschte Sprache zu übersetzen. 

Sie haben hier zwei Möglichkeiten, entweder manuell zu transkribieren oder KI-Transkriptionsdienste in Anspruch zu nehmen. Die Option Google Translate ist nicht zu empfehlen, da sie zu vielen Unannehmlichkeiten führen kann.

Wenn die Inhalte zu einer Marke gehören, müssen Sie deren einzigartige Stimme und Identität beibehalten. Passen Sie die Übersetzung der Bildunterschriften und Untertitel an die Werte, den Ton und den Stil der Marke an. 

Sobald Sie das übersetzte Skript haben, besteht der nächste Schritt darin, die Untertiteldatei in kürzere, lesbare Sätze aufzuteilen, die zum Rhythmus des Videos passen. Passen Sie dann jeden Satz an den passenden Moment des Videos an. Das erfordert Aufmerksamkeit, Geduld und Zeit. 

Wenn Sie es schneller als manuell machen wollen, verwenden Sie Bearbeitungsprogramme oder einen KI-Videoübersetzer. Beginnen Sie einfach mit dem Hochladen des Videos. Dann wählen Sie die gleiche Sprache wie das Originalvideo und die endgültige Sprache, in die übersetzt werden soll. Klicken Sie auf "Übersetzen" und Ihr Video wird ganz einfach übersetzt.

Überprüfen Sie anschließend noch einmal alle Änderungen und ob die Übersetzung technisch mit dem Originalbild übereinstimmt.

Wie man ein globales Publikum mit der Übersetzung von Untertiteln in andere Sprachen erreicht

Ihr Video wurde übersetzt und auf die Plattform hochgeladen. Es scheint jedoch nicht die gewünschte Leistung zu erbringen. Ein möglicher Grund dafür könnte sein, dass Ihr Zielpublikum zu klein ist. Um die Leistung zu verbessern und ein globales Publikum zu erreichen, können Sie das Video in mehrere Sprachen übersetzen. Im Folgenden finden Sie einige Expertentipps des Rask AI-Teams, die Sie bei der effektiven Implementierung mehrsprachiger Übersetzungen unterstützen.

  1. Identifizieren Sie Ihr Zielpublikum. Stellen Sie Nachforschungen an, um die Regionen und Sprachen zu verstehen, die das Potenzial für Ihre Inhalte haben. Berücksichtigen Sie die Verbreitung der Sprache, die demografische Zusammensetzung der Zielgruppe und die Marktchancen.
  2. Beginnen Sie damit, Ihre Untertitel in die Sprachen zu übersetzen, die das größte Potenzial für Reichweite und Engagement bei Ihrer Zielgruppe haben. Fügen Sie Untertitel erst nach der Lokalisierung Ihrer Inhalte hinzu, um sie auf bestimmte Länder zuzuschneiden, in denen Sie die besten Wachstumsaussichten haben.
  3. Um genaue und kulturell relevante Übersetzungen der Untertitel und Untertitel zu gewährleisten, sollten Sie professionelle Übersetzungsdienste oder die Zusammenarbeit mit Muttersprachlern in Betracht ziehen. Deren Fachwissen wird Ihnen helfen, die Integrität Ihrer Inhalte zu wahren. Fügen Sie dem Video also erst nach der Überprüfung Untertitel hinzu.
  4. Denken Sie daran, dass einige Sprachen mehr Zeichen benötigen oder eine andere Satzstruktur als die Ausgangssprache haben können. Es ist wichtig, Untertitel hinzuzufügen, um die Lesbarkeit, Synchronisation und visuelle Attraktivität zu erhalten. Achten Sie auf das Timing der Untertitel, den Zeilenumbruch und die Darstellung der Untertitel.
  5. Berücksichtigen Sie bei der Übersetzung und Anpassung Ihrer Untertitel kulturelle Nuancen. Fügen Sie Untertitel mit angepassten Redewendungen, Slang und Humor hinzu, um das Zielpublikum in der jeweiligen Sprache anzusprechen. Übersetzen Sie z. B. traditionelle Rezepte mit lokalen mexikanischen Zutaten nicht wörtlich als "winzige geschmacksintensive Vampire" anstelle von "gehacktem Knoblauch". Auf diese Weise werden die Videos für die Zuschauer verständlicher und ansprechender. Die Betrachter werden Ihr Verständnis und Ihren Respekt für ihren kulturellen Hintergrund zu schätzen wissen.
  6. Verzichten Sie auf Jargon und Akronyme. Sie können für Zuschauer, die mit der Originalsprache nicht vertraut sind, verwirrend sein. Ersetzen Sie Fachbegriffe und fügen Sie Untertitel mit allgemein verständlichen Entsprechungen hinzu. 
  7. Holen Sie das Feedback von Muttersprachlern oder Mitgliedern der Zielgruppe ein. Dies wird Ihnen helfen, die Qualität und Effektivität der Übersetzungen zu beurteilen und Bereiche zu ermitteln, die möglicherweise noch verbessert werden müssen.

Mit einer bezahlten Werbeoption oder einem kreativen Ansatz können Sie mit Ihrem Video ein größeres Publikum erreichen.

Gemeinsame Verwendung von Sprache und Untertiteln

Eine weitere Möglichkeit, die Zugänglichkeit eines Videos zu verbessern, ist die Verwendung beider Stimmen und das Hinzufügen von Untertiteln in Ihren Videos. Wie bereits erwähnt, kommt dies nicht nur Gehörlosen und Schwerhörigen zugute, sondern bietet auch eine Option für diejenigen, die Videos lieber ohne Ton ansehen. 

Zunächst einmal müssen Sie den gesprochenen Inhalt genau transkribieren. Prüfen Sie, ob der Text der Bildunterschriften und Untertitel das Wesentliche und die Bedeutung der gesprochenen Worte wiedergibt. Achten Sie auf den Tonfall, die Emotionen und die Pausen.

Wenn die Transkription abgeschlossen ist, synchronisieren Sie die Untertiteldatei mit der Sprache. Achten Sie auf das Ergebnis und stellen Sie sicher, dass das Timing perfekt mit dem Audio übereinstimmt, da die Zuschauer sonst verwirrt oder abgelenkt werden könnten. Verwenden Sie einen Untertitel-Editor wie Premiere Pro oder eine andere Software, um diesen Vorgang zu erleichtern. Damit können Sie ganz einfach Untertitel hinzufügen.

Wählen Sie anschließend eine klare Schriftart für Ihre Untertitel. Wir empfehlen Arial, Helvetica, Roboto oder Open Sans. Sie sind in der Regel serifenlos und haben ein einfaches Design, das sie auch in kleinen Größen gut lesbar macht.

Stellen Sie sicher, dass Sie Untertitel hinzufügen, ohne visuelle Elemente zu verdecken oder die Aufmerksamkeit vom Hauptinhalt abzulenken. Achten Sie auf ein ausgewogenes Verhältnis zwischen der Lesbarkeit von Untertiteln und Untertiteln und einer möglichst geringen Störung des Gesamterlebnisses.

Schließlich sollten Sie je nach Stil und Branding Ihres Videos Designelemente in die Untertitel einbetten, die die visuelle Gesamtästhetik ergänzen. Das können Farben, Schriftarten oder Animationen sein. Fügen Sie Untertitel mit solchen Anpassungen hinzu, und Sie werden sehen, dass die visuelle Attraktivität der Untertitel verbessert wird.

Sind automatische YouTube-Untertitel besser als andere?

Auf den ersten Blick mag man sich fragen, warum man Untertitel mit externen Diensten hinzufügen sollte, wenn YouTube-Videos über die automatische Synchronisierung kostenlose Untertitel bieten. Allerdings ist die Genauigkeit der YouTube-Untertitel möglicherweise nicht so zuverlässig, wie Sie vielleicht erwarten. Hier sind einige Faktoren, die ihre Genauigkeit beeinträchtigen können. 

  1. Verzerrter oder verrauschter Ton kann dazu führen, dass Wörter falsch interpretiert oder nicht erkannt werden. Bei geringer Audiolautstärke kann die freie KI Schwierigkeiten haben, den Ton genau zu erfassen. 
  2. Außerdem kann die Spracherkennungstechnologie von YouTube-Videos Probleme bei der Erkennung von Akzenten oder Dialekten haben. Daher werden Sie Untertitel mit den Ungenauigkeiten in der Unterschrift hinzufügen.
  3. Außerdem kann es vorkommen, dass die Spracherkennungstechnologie bestimmte Laute mit der menschlichen Sprache verwechselt. Infolgedessen sehen Sie den falschen Untertitel.

Aus diesem Grund müssen automatische YouTube-Videobeschriftungen immer noch manuell überprüft und bearbeitet werden.

Wie überprüfe ich automatische Untertitel in YouTube-Videos?

Sie haben sich auf das automatische Untertitel-System verlassen, sind sich aber nicht sicher, ob die Untertitel zum Video passen. Machen Sie die folgenden Schritte, um sie zu überprüfen. 

  • Melde dich in deinem YouTube-Konto an und rufe YouTube Studio auf. 
  • Gehen Sie zum Abschnitt "Untertitel" auf der Registerkarte "Inhalt". 
  • Wählen Sie das Online-Video, das Sie ansehen möchten, und wählen Sie die Sprache der Untertitel. Sie befinden sich nun auf der Seite des Untertitel-Editors. Dort können Sie die von YouTube automatisch generierten Untertitel sehen. 
  • Spielen Sie das Video ab und folgen Sie den Untertiteln. Fügen Sie Untertitel hinzu, und überprüfen Sie sie auf Rechtschreibfehler, Ungenauigkeiten oder fehlenden Text. Wenn Sie auf Fehler stoßen, klicken Sie auf das Untertitel-Feld im Editor und nehmen Sie die Änderungen vor. Sie können Text und Timing nach Bedarf für Ihr YouTube-Video hinzufügen. Wenn eine Beschriftung völlig falsch ist, können Sie das gesamte Feld löschen. 

Überprüfen und bearbeiten Sie die automatische Beschriftungsdatei während des gesamten Videos weiter. Wenn Sie fertig sind, wählen Sie "Änderungen speichern" und verwenden Sie die Vorschaufunktion. Überprüfen Sie, ob die Untertitel korrekt und synchronisiert sind. Wenn weitere Anpassungen erforderlich sind, kehren Sie einfach zum Untertitel-Editor zurück. 

Wenn Sie mit der Videobearbeitung zufrieden sind, fügen Sie Untertitel hinzu, veröffentlichen Sie sie, und die Zuschauer werden sie sehen.

Wie fügt man gezeichnete Untertitel zu YouTube-Videos hinzu?

Sie können YouTube Untertitel anstelle von automatischen Untertiteln hinzufügen.

  • Geben Sie Ihr YouTube-Konto und YouTube Studio ein.
  • Suchen Sie auf der linken Seite unter dem Abschnitt "Inhalt" nach "Untertitel" und klicken Sie darauf.
  • Wählen Sie dann das Video aus, das Sie verbessern möchten.
  • Klicken Sie auf die Schaltfläche "Sprache hinzufügen" und wählen Sie die gewünschte Sprache aus.

Jetzt haben Sie drei Möglichkeiten:

  1. Wenn Sie es vorziehen, Untertitel von Grund auf zu erstellen und hinzuzufügen, klicken Sie auf die Schaltfläche "Neue Untertitel erstellen". Dadurch wird der YouTube-Editor für Untertitel geöffnet, und Sie können den Text auf der Registerkarte "Untertitel" manuell eingeben.
  2. Wenn Sie Ihre Meinung geändert haben, verwenden Sie die Schaltfläche "Auto-Sync". Vergessen Sie nicht, dass die Daten möglicherweise nicht korrekt sind, so dass Sie sie manuell überprüfen und bearbeiten müssen.
  3. Wenn einige Änderungen vorgenommen wurden und Sie es vorziehen, die Untertitel nicht manuell zu erstellen, sondern eine bereits vorhandene Untertiteldatei zu verwenden, klicken Sie auf die Schaltfläche "Datei hochladen" und wählen Sie die entsprechende Datei aus. YouTube-Videos unterstützen verschiedene Untertiteldateiformate wie .srt, .sbv und .sub.

Sobald Sie sich für die von Ihnen bevorzugte Methode entschieden haben, folgen Sie den Anweisungen, um den Vorgang abzuschließen. Stellen Sie sicher, dass Sie die Änderungen speichern

  • Nachdem Sie Untertitel zu Ihren YouTube-Videos hinzugefügt haben, können Sie sie in der Vorschau anzeigen, indem Sie auf die Schaltfläche "Vorschau" klicken. Achten Sie auf die Genauigkeit und das Timing der Untertitel.
  • Wenn Sie mit den Untertiteln oder Untertiteln zufrieden sind, klicken Sie auf die Option "Veröffentlichen". Und Ihr YouTube-Video wird online erscheinen.

Denken Sie daran, dass Sie Ihre Strategie zur Erstellung von Untertiteln jederzeit ändern können, indem Sie von der manuellen Handschrift zur automatischen Option auf der Registerkarte Untertitel wechseln. Die YouTube-Videofunktionen ermöglichen es, bei Bedarf zwischen diesen Optionen zu wechseln.

Wie extrahiert man Untertitel aus Offline-Videos?

Dies ist eine weitere häufige Herausforderung, der sich Videoersteller stellen müssen. Um sie zu lösen, benötigen Sie SRT- oder SubRip-Untertiteldateien. Sie enthalten die wesentlichen Zeit- und Textinformationen, die für die Anzeige einer Untertiteldatei neben einer Video- oder Audiodatei erforderlich sind. Obwohl viele Videoplattformen die automatische Erzeugung von Untertiteln anbieten, gibt es Fälle, in denen die SRT-Datei aus verschiedenen Gründen erforderlich ist:

  • Wenn Sie planen, Ihre Videoinhalte in verschiedene Sprachen zu übersetzen, erleichtert eine separate SRT-Datei die Verwaltung und Anpassung der Untertitel für jede Sprache. 
  • Mit einer eigenen SRT-Datei haben Sie die volle Kontrolle über das Design der Untertitel. So können Sie Untertitel hinzufügen und sie an das Branding oder den Look des Videos anpassen.
  • Einige Videoplattformen oder -player erfordern möglicherweise SRT-Dateien in bestimmten Formaten oder Strukturen. Wenn Sie eine separate SRT-Datei haben, können Sie Ihr Video mit verschiedenen Plattformen kompatibel machen.

Wie können Sie also eine SRT-Datei erhalten? Sie können sie direkt aus einem Video extrahieren, das bereits auf Ihrer Festplatte gespeichert ist. Beginnen Sie damit, das Video zu finden, für das Sie die SRT-Datei herunterladen möchten. Vergewissern Sie sich, dass Sie über die erforderlichen Berechtigungen für den Zugriff und die Änderung der Untertitel verfügen.

Dann suchen Sie sich ein zuverlässiges SRT-Extraktionstool. Je nach Tool müssen Sie die Videodatei hochladen oder ihre URL angeben. Folgen Sie den Anweisungen des Bearbeitungswerkzeugs, um den SRT-Extraktionsprozess automatisch einzuleiten.

Wenn der Extraktionsprozess abgeschlossen ist, erzeugt das Tool die SRT-Datei. Laden Sie die Datei auf Ihren Computer oder einen anderen Speicherort herunter. Achten Sie darauf, dass die Datei zur leichteren Organisation entsprechend beschriftet ist.

Danach können Sie sie nur noch ändern und Untertitel zu Video-Hosting-Plattformen und Social-Media-Kanälen hinzufügen oder SRT-Dateien in Websites einbetten.

Wie fügt man Untertitel mit Rask AI hinzu?

Rask KI kann Videos in Echtzeit transkribieren, Audio in Text umwandeln, Text-to-Speech erzeugen und Untertitel zu Videos hinzufügen. Die Lösung basiert auf KI-Technologie, die 130 Sprachen unterstützt, mehrere Sprecher zulässt und Zeitstempel kontrolliert.

Um also Untertitel hinzuzufügen, laden Sie zunächst Ihr Video auf Rask AI hoch. 

Danach können Sie das vollständige Transkript Ihrer Aufzeichnung abrufen. Um das Transkript herunterzuladen, navigieren Sie zum Abschnitt "Aufzeichnungsdateien" und suchen Sie die Transkriptvorschau. Klicken Sie auf die Option "Herunterladen" neben dem Transkript. Sie können auch einfach auf die drei Punkte neben "Herunterladen" klicken und "Mitschrift ansehen" wählen, um eine vollständige Vorschau zu erhalten.

Als Nächstes haben Sie die Möglichkeit, das SRT-Format auszuwählen. Wenn Sie die Abschriftdatei heruntergeladen haben, überprüfen Sie sie auf Unstimmigkeiten, Fehler oder Rechtschreibfehler.

Abschließend können Sie die Videodatei mit Rask AI wiederherstellen. 

Wenn Sie Ihrem YouTube-Video Untertitel hinzufügen möchten, gehen Sie zu YouTube Studio. Wählen Sie im linken Menü "Untertitel" und laden Sie die heruntergeladene SRT-Datei hoch. Überprüfen Sie das Ergebnis auf Ungenauigkeiten und Fehler.

Tipps und Tricks Wie man Untertitel und Untertitel hinzufügt

Wie bereits erwähnt, müssen die Ersteller auf die Auswahl der Schriftart, die Größe, die Farbe, die Position, die Synchronisierung mit dem Ton und das Korrekturlesen auf Fehler achten. Hier finden Sie Tipps und Tricks von Experten zur Videobearbeitung und zur Verbesserung der Untertitel.

  1. Achten Sie darauf, dass die Untertitel groß genug sind, um auf verschiedenen Bildschirmgrößen und Auflösungen gelesen werden zu können. Bearbeiten Sie sie unter Berücksichtigung der empfohlenen Schriftgrößenrichtlinien für Untertitel.
  2. Verwenden Sie für Ihre Untertiteldatei kontrastierende Farben zum Videohintergrund, um die Lesbarkeit zu verbessern. Wenn Sie z. B. Untertitel zu einem Video mit einem hellen weißen Hintergrund hinzufügen, wählen Sie schwarze oder dunkelblaue Untertitel.
  3. Fügen Sie Untertitel hinzu und platzieren Sie sie so, dass sie keine visuellen Elemente blockieren oder vom Hauptinhalt ablenken. Üblicherweise werden sie in der Mitte oder im unteren Drittel des Bildschirms platziert.
  4. Lassen Sie den Zuschauern genügend Zeit, um jeden Teil der Untertitel und Untertitel zu lesen. Passen Sie bei der Videobearbeitung die Dauer der einzelnen Untertitel an die Textmenge und das Tempo des gesprochenen Dialogs an. Berücksichtigen Sie die natürlichen Sprechpausen in den verschiedenen Sprachen, um eine Überfrachtung oder schnelle Übergänge zu vermeiden.
  5. Um die Klarheit und das Verständnis Ihrer Botschaft während der Videobearbeitung zu gewährleisten, ist es wichtig, angemessene Satzzeichen zu verwenden und die Lesbarkeit Ihrer Texte zu gewährleisten.
  6. Achten Sie auf einen einheitlichen Stil, eine einheitliche Formatierung und Großschreibung. Andernfalls können automatisch erzeugte Unstimmigkeiten ablenken und die Gesamtqualität mindern.
  7. Fügen Sie Untertitel hinzu und testen Sie sie auf verschiedenen Plattformen und mobilen Geräten sowie auf dem PC. Auf diese Weise können Sie Formatierungs- oder Timing-Probleme erkennen, die möglicherweise angepasst werden müssen.

Folgen Sie diesen Empfehlungen und erstellen Sie professionelle Untertitel für Ihre Videodatei.

Schlussfolgerung

Die Einbindung von Untertiteln in Videoinhalte ist zu einem wichtigen Schlüssel im Werkzeugkasten des modernen Vermarkters geworden, um eine globale Wirkung zu erzielen und ein breiteres Publikum anzusprechen. Untertitel helfen Menschen aus anderen Sprachen und Kulturen, Ihre Inhalte besser zu verstehen. Außerdem machen sie Videos visuell ansprechender und verbessern das Seherlebnis. 

Es gibt zwei Möglichkeiten, Untertitel hinzuzufügen: manuell oder mit Automatisierungswerkzeugen. Beim Hinzufügen von Untertiteln und Untertiteln hat jede Methode ihre Vor- und Nachteile. Wenn der Ersteller keine Zeit hat oder die Sprache nicht als Muttersprache beherrscht, ist die zweite Option möglicherweise besser geeignet. Unabhängig von der gewählten Methode ist das Hinzufügen von Untertiteln ein wichtiger Schritt zur Verbesserung der Videoleistung.

FAQ

Wie kann ich einem Video automatisch und kostenlos Untertitel hinzufügen?
Wie kann ich einem MP4-Video Untertitel hinzufügen?
Abonnieren Sie unseren Newsletter
Nur aufschlussreiche Aktualisierungen, kein Spam.
Vielen Dank! Ihr Beitrag ist eingegangen!
Huch! Beim Absenden des Formulars ist etwas schief gelaufen.

Auch das ist interessant

Durch den Wechsel zu Rask AI konnte Ian £10-12k an Lokalisierungskosten sparen.
Maria Zhukova
Maria Zhukova
Leiter der Redaktion bei Brask
7
min lesen

Durch den Wechsel zu Rask AI konnte Ian £10-12k an Lokalisierungskosten sparen.

14. Mai 2024
#FallStudie
Die 3 besten ElevenLabs-Alternativen
Donald Vermillion
Donald Vermillion
6
min lesen

Die 3 besten ElevenLabs-Alternativen

13. Mai 2024
*Text in Sprache
Die 8 besten HeyGen-Alternativen
James Rich
James Rich
7
min lesen

Die 8 besten HeyGen-Alternativen

11. Mai 2024
Keine Artikel gefunden.
Verbesserung der globalen Gesundheit: Rask KI steigert das US-Engagement von Fisiolution um 15% und erhöht die weltweite Interaktion
Maria Zhukova
Maria Zhukova
Leiter der Redaktion bei Brask
11
min lesen

Verbesserung der globalen Gesundheit: Rask KI steigert das US-Engagement von Fisiolution um 15% und erhöht die weltweite Interaktion

2. Mai 2024
#FallStudie
Zusammenfassung des Webinars: Lokalisierung von Inhalten für Unternehmen im Jahr 2024
Kate Nevelson
Kate Nevelson
Produktverantwortlicher bei Rask AI
14
min lesen

Zusammenfassung des Webinars: Lokalisierung von Inhalten für Unternehmen im Jahr 2024

1. Mai 2024
#Nachrichten
Hinter den Kulissen: Unser ML-Labor
Maria Zhukova
Maria Zhukova
Leiter der Redaktion bei Brask
16
min lesen

Hinter den Kulissen: Unser ML-Labor

30. April 2024
#Nachrichten
Mit künstlicher Intelligenz die Bildungslandschaft verändern
James Rich
James Rich
8
min lesen

Mit künstlicher Intelligenz die Bildungslandschaft verändern

29. April 2024
#Nachrichten
Die 7 wichtigsten AI-Avatar-Generatoren im Jahr 2024
Tanish Chowdhary
Tanish Chowdhary
Vermarkter von Inhalten
16
min lesen

Die 7 wichtigsten AI-Avatar-Generatoren im Jahr 2024

25. April 2024
#Erstellung von Inhalten
Die besten KI-Video-Generatoren für die Erschließung neuer Märkte und die Steigerung des Umsatzes
Laiba Siddiqui
Laiba Siddiqui
SEO-Inhaltsstratege und -Verfasser
14
min lesen

Die besten KI-Video-Generatoren für die Erschließung neuer Märkte und die Steigerung des Umsatzes

22. April 2024
#Erstellung von Inhalten
10 beste Text-to-Speech-Tools, um mehr Geld zu verdienen
Tanish Chowdhary
Tanish Chowdhary
Vermarkter von Inhalten
13
min lesen

10 beste Text-to-Speech-Tools, um mehr Geld zu verdienen

April 18, 2024
*Text in Sprache
Kostenreduzierung durch hauseigene Synchronisation: Wie Pixellu seine Kosten mit Rask AI für mehrsprachige Inhalte senkte
Maria Zhukova
Maria Zhukova
Leiter der Redaktion bei Brask
7
min lesen

Kostenreduzierung durch hauseigene Synchronisation: Wie Pixellu seine Kosten mit Rask AI für mehrsprachige Inhalte senkte

April 17, 2024
#FallStudie
Der beste AI YouTube Shorts Generator
Laiba Siddiqui
Laiba Siddiqui
SEO-Inhaltsstratege und -Verfasser
14
min lesen

Der beste AI YouTube Shorts Generator

April 16, 2024
#Shorts
#Digest: Rask AI's Q1 Reise & Torte
Maria Zhukova
Maria Zhukova
Leiter der Redaktion bei Brask
10
min lesen

#Digest: Rask AI's Q1 Reise & Torte

11. April 2024
#Digest
Globaler VR-Erfolg: 22 % mehr Besuche und 40 % wiederkehrende Nutzer mit der japanischen Lokalisierung von Rask AI
Maria Zhukova
Maria Zhukova
Leiter der Redaktion bei Brask
12
min lesen

Globaler VR-Erfolg: 22 % mehr Besuche und 40 % wiederkehrende Nutzer mit der japanischen Lokalisierung von Rask AI

8. April 2024
#FallStudie
Top 5 KI-Tools für Videoübersetzung für 2024
Blessing Onyegbula
Blessing Onyegbula
Verfasser von Inhalten
8
min lesen

Top 5 KI-Tools für Videoübersetzung für 2024

2. April 2024
#Videoübersetzung
Wie man Videos mit Lippensynchronisation erstellt: Best Practices und AI-Tools für den Einstieg
Mariam Odusola
Mariam Odusola
Verfasser von Inhalten
14
min lesen

Wie man Videos mit Lippensynchronisation erstellt: Best Practices und AI-Tools für den Einstieg

28. März 2024
#Lip-sync
Der komplette Leitfaden zur Videoübersetzung: Wie Sie Videos mühelos übersetzen
Lewis Houghton
Lewis Houghton
Werbetexter
13
min lesen

Der komplette Leitfaden zur Videoübersetzung: Wie Sie Videos mühelos übersetzen

25. März 2024
#Videoübersetzung
Einsatz von KI im Bildungswesen zur Stärkung der Lehrkräfte und zur Erschließung des Schülerpotenzials
Debra Davis
Debra Davis
5
min lesen

Einsatz von KI im Bildungswesen zur Stärkung der Lehrkräfte und zur Erschließung des Schülerpotenzials

20. März 2024
#AugmentingBrains
3000 Videos in 20 Tagen: Rask AIs Kampagne zum Abbau von Sprachbarrieren in Familien
Iryna Dzemyanchuk
Iryna Dzemyanchuk
Werbetexterin bei Brask
13
min lesen

3000 Videos in 20 Tagen: Rask AIs Kampagne zum Abbau von Sprachbarrieren in Familien

18. März 2024
#FallStudie
YouTube's mehrsprachige Audiospuren & Rask AI
Siobhan O'Shea
Siobhan O'Shea
Marketing-Texterin
15
min lesen

YouTube's mehrsprachige Audiospuren & Rask AI

17. März 2024
#Videoübersetzung
Wenn Sie auf "Akzeptieren" klicken, stimmen Sie der Speicherung von Cookies auf Ihrem Gerät zu, um die Navigation auf der Website zu verbessern, die Nutzung der Website zu analysieren und unsere Marketingaktivitäten zu unterstützen. Weitere Informationen finden Sie in unserer Datenschutzrichtlinie.