Was ist Softwarelokalisierung?

Was ist Softwarelokalisierung?

Stellen Sie sich vor, Sie haben ein neues Smartphone gekauft und müssen es an die Normen Ihres Landes anpassen (Zeitzone, Datums- und Zeitformate, Sprachauswahl, Texteingabe, Menü usw.) Das Gleiche gilt für Software, die von den Entwicklungsteams für Anwendungen angeboten wird. Es ist wichtig, dass jede Software und jeder Inhalt auf einfache Art und Weise in das System des Geräts integriert wird.

Außerdem kann Ihre Wachstumsstrategie erfolgreich sein, wenn jeder Moment der Softwareentwicklung bis ins kleinste Detail durchdacht ist. Es ist zu wichtig, alle zusätzlichen Ressourcen für die Entwicklung der Anwendung einzusetzen.

In diesem Beitrag werden wir das Hauptziel der Lokalisierungsoption bei der Entwicklung von Software für den Zielmarkt und die Zielmärkte definieren.

Definition von Softwarelokalisierung

Bild, das die Definition der Softwarelokalisierung symbolisiert

Der Softwarelokalisierungsprozess (Abkürzung L10n) ist der Prozess der Anpassung von Software oder auch der Übersetzungsprozess der Ressourcendateien in verschiedene Sprachen für potenzielle Kunden, die Ihre Software in der Ausgangssprache, sogar der Muttersprache, erhalten können. Dies kann darauf abzielen, Ihr Softwareprodukt auf mehreren Märkten anzubieten. In jedem Fall erfordert der Lokalisierungs-Workflow eine strenge Modifizierung der Dateien, der Kundenschnittstelle, des Designs der Software usw.

Tatsächlich geht die Lokalisierung immer über den Prozess der einfachen Übersetzung hinaus, da sie lokale Gesetze, kulturelle Normen und den Kontext berücksichtigt, um zweifelsfrei zu gewährleisten, dass die Software funktional und kulturell für das Hauptpublikum und den spezifischen Standort geeignet ist. Dieser Prozess ermöglicht es den zahlreichen Softwareentwicklern, ihren Markt zu erweitern, indem sie ihre Dienstleistungen und Produkte auf globaler Ebene anbieten und eine relevantere Kunden- und personalisierte Erfahrung für verschiedene Standorte bieten.

Aspekte des Softwarelokalisierungsprozesses

Da es sich bei der Lokalisierung um den Prozess der Anpassung eines bestimmten Produkts an mehrere Sprachen für ein globales Zielpublikum handelt, müssen wir in einer solchen Einheit alle Einstellungen genau unter die Lupe nehmen, die zur Darstellung lokalisierter Inhalte in verschiedenen Lokalisierungen erforderlich sind.

Bild, das Aspekte der Softwarelokalisierung symbolisiert

Die wichtigsten Parameter für die einzelnen Länder:

  • Der Code der Region und des Landes.
  • Der Sprachencode wird verwendet, wenn einige wichtige kulturelle Elemente der jeweiligen Sprache berücksichtigt werden müssen.
  • Lokale Zeit-/Datumsformate.
  • Formate der lokalen Währung.
  • Schriftsysteme - nehmen wir zum Beispiel die Sprachen, die von links nach rechts geschrieben werden, wie Ukrainisch, Englisch und Deutsch, da sie westeuropäische Sprachen sind. Arabische Sprachen, Hebräisch usw. werden als Sprachen definiert, die von rechts nach links geschrieben werden. Bei den asiatischen Sprachen sind die Schriftsysteme sowohl horizontal als auch vertikal.

Übrigens benötigen einige Sprachen einen eigenen Übersetzungsspeicher.

Die wichtigsten Punkte jeder Art von Übersetzung werden im folgenden Abschnitt erläutert:

  1. Einfache Übersetzung: Das Hauptziel liegt in der Zugänglichkeit für diejenigen, die die Zielsprache sprechen. Bei dieser Methode wird in der Regel nur eine Sprache in eine andere umgewandelt, indem der übersetzte Text vollständig aus dem Kontext gerissen wird.
  2. Lokalisierungstechnologie: Bei der Anwendung der Softwarelokalisierung steht ein Werkzeug zur Verfügung, um die erforderlichen Endergebnisse auf einem globalen oder lokalen Markt zu erzielen. Eine solche Softwareentwicklung ist in der Lage, zusätzliche Quellen und Tools entsprechend den jeweiligen technischen Aspekten einzubeziehen.

Das Wesentliche des Softwarelokalisierungsprozesses

Bild, das die wesentlichen Aspekte der Softwarelokalisierung symbolisiert

Der Wert einer solchen Art von Technologie ist völlig offensichtlich. In der Regel spielt sie eine entscheidende Rolle bei der Ausweitung der Reichweite und des Einflusses verschiedener Softwareproduktionen und -dienstleistungen auf einer so genannten globalen Ebene. Mehrere aktuelle Faktoren unterstreichen die große Bedeutung der Softwarelokalisierung:

  1. Progressive Kommunikation: In diesem Konzept liegt der Prozess der genauen Übersetzung und Anpassung des Softwarelokalisierungsinhalts, der die fortschreitende Kommunikation mit potenziellen Kunden aus der ganzen Welt unterstützt. Dadurch werden mögliche Missverständnisse minimiert, die Klarheit erhöht und eine stärkere Verbindung mit den Zielpersonen gefördert;
  2. Regulative der Einhaltung: Jede Region kann spezifische rechtliche Anforderungen an den Inhalt der Software stellen, z. B. in Bezug auf Kundenrechte oder den Schutz persönlicher Daten. Echte Softwarelokalisierung sorgt für die Einhaltung der lokalen Vorschriften und Gesetze;
  3. Geldeinsparungen: Wenn Sie Ihr Geld in Lokalisierungstechnologie investieren, können Sie über einen langen Zeitraum hinweg Geld sparen. Sie verringert den Bedarf an separaten, teilweise regionsspezifischen Softwareversionen und Support, was den Fortschritt und den Wartungsaufwand rationalisiert;
  4. Verbesserte Erfahrung der Nutzer: Die Wahrscheinlichkeit ist größer, dass sich die Anwender mit einer Software beschäftigen, die in ihrer Muttersprache entwickelt wurde und alle kulturellen Besonderheiten ohne Fehler berücksichtigt. Der Lokalisierungsprozess stellt sicher, dass der Inhalt, die Benutzeroberfläche und auch die Funktionen an die lokalen Wünsche angepasst werden, was zu einem zufriedenstellenden, bequemen und umfassenden Anwendungserlebnis führt;
  5. Erfolgreicher Zugang zu den verschiedenen Märkten: Durch die Lokalisierung einer Software erhalten die Entwickler Zugang zu neuen Märkten mit unterschiedlichen Kulturen, Sprachen und Vorlieben. Dies vergrößert die potenzielle Nutzerbasis und führt zu einer hohen Akzeptanz und Umsatzmöglichkeiten;
  6. Kulturelle Sensibilität: Die Lokalisierung von Softwareprogrammen zeigt uns kulturelle Sensibilität und Respekt für die Vielfalt der Gesetze. Sie ermöglicht es, potenzielle kulturelle Herausforderungen oder anstößige Inhalte zu bewältigen, indem sie eine positive Wahrnehmung der Marke fördert;
  7. Möglichkeiten der Partnerschaft: Durch diesen Softwareentwicklungsprozess werden Ihnen die Türen zu Partnerschaften mit lokalen Unternehmen und Organisationen geöffnet, die zu Kooperationen führen, die regionales Fachwissen und Ressourcen nutzen.

Die Palette der Softwarelokalisierungswerkzeuge

Bild, das den Werkzeugbereich der Softwarelokalisierung symbolisiert

Die Werkzeuge für den entsprechenden App-Typ werden ebenfalls vom Entwickler entworfen, um das Design, die Schnittstelle und die Sprachqualität zu verbessern:

  • CAT-Tools (Computer-Assisted Translation) unterstützen während des gesamten Prozesses der menschlichen Übersetzung die Übersetzungsgenauigkeit und bemühen sich um Funktionen wie Terminologieverwaltung, Website-Lokalisierung, Translation Memory usw., um den Inhalt der Übersetzung schnell zu lokalisieren.
  • Die Internationalisierungstechnologie (I18n) hilft, die Codes der Software für die Übersetzung der Ressourcendateien vorzubereiten, und nicht nur das. Der Erfolg der internationalisierten Software ist garantiert.
  • TMS (Translation Management Systems) bieten die Möglichkeit, den Übersetzern Aufgaben zu erteilen, den Arbeitsfortschritt zu verfolgen und vieles mehr.
  • Resource File Editors bieten Übersetzern die Möglichkeit, direkt mit den Quelldateien zu arbeiten, um eine maximale Übersetzungsgenauigkeit zu erreichen.
  • Lokalisierungsmanagement-Plattformen unterstützen das Designer-Team bei der kontinuierlichen Verwaltung des gesamten Lokalisierungs-Workflows.
  • QA (Qualitätssicherung). Die QA-Option ist wichtig für die Kontrolle der Textqualität. Diese Technologie hilft auch den Redakteuren, den geschriebenen Text auf Fehler und Bugs zu überprüfen.
  • Terminologie-Verwaltung: Die Herausforderung dieser Technologie liegt in der Pflege der zentralisierten Datenbank mit der angepassten Terminologie, die den gesamten Prozess des Übersetzungsabgleichs in allen Versionen der bereits lokalisierten Software ermöglicht.

Die Lokalisierung der Benutzeroberfläche in der Software

Bild, das die Benutzeroberfläche eines Software-Lokalisierungswerkzeugs symbolisiert

Sie haben die Möglichkeit, lokalisierte Benutzeroberflächen für Ihre potenziellen und bereits regelmäßigen Käufer zu erstellen, indem Sie alle angegebenen Zeichenfolgen für Beschriftungen und Hover-Hilfen mit den Lokalisierungsschlüsseln umschreiben. Wenn der Anwender die von Ihnen entworfene Anwendung ausführt, erscheint der Oberflächentext in der Sprache, die seinem Gebietsschema entspricht, wenn die übersetzte Zeichenfolge zugänglich ist. Andernfalls wird bereits der im Ressourcensatz angegebene Standardtext verwendet.

Vor dem Moment, in dem Sie diesen Prozess beginnen werden:

Wir raten Ihnen, die vorhandene Lokalisierungsressourcendatei hochzuladen oder mit ihrer Erstellung zu beginnen, um die Lokalisierungsschlüssel für die kommenden Schnittstellen zu erhalten.

Die Palette der Top-Dienstleistungen für die Softwarelokalisierung

Bild, das die wichtigsten Tools für die Softwarelokalisierung symbolisiert

Haben Sie jemals darüber nachgedacht, woran es liegt, dass verschiedene digitale Unternehmen wie Microsoft, Apple, Google, Twitter, Instagram, Facebook, Linkedin und Lebensmittelkonzerne wie McDonald's, KFC, Starbucks und andere so prominent sind? Das liegt an der erfolgreichen Strategie und den Marketingmaterialien, die die jeweiligen Verwaltungen entwickelt haben, an den gut entwickelten, mehrsprachigen und qualitativ hochwertigen Software-Tools, an den angebotenen Dienstleistungen und an der großen Auswahl an Produkten, die darauf ausgerichtet sind, die Vorlieben und den Geschmack von Kunden jeden Glaubens und jeder Kultur zu treffen.

Jetzt werden wir jedoch mit unseren lieben Lesern und Verbrauchern die Vorteile der folgenden Softwarelokalisierungsplattformen diskutieren:

  • Der KI-Service Rask gilt im digitalen Bereich als unverzichtbares One-Stop-Shop-Tool für Content-Ersteller und Unternehmen, die ihre Videos zu verschiedenen Themen mit einem Klick lokalisieren und mit ihrem Publikum weltweit in der gleichen Sprache sprechen möchten;
  • Die SDL Trados Studio App ist eine weitere führende Plattform, die auf die Übersetzung und Lokalisierung von Inhalten ausgerichtet ist. Sie bietet integrierte Tools für den Übersetzungsprozess, die Verwaltung von Glossaren, die automatische Sprachübersetzung, die Qualitätskontrolle von Übersetzungen und andere Elemente
  • Die Smartling-Plattform ist kurz gesagt ein cloudbasierter, automatisierter Echtzeit-Lokalisierungsdienst, der Projektmanagement-Tools und die Integration mit verschiedenen anderen Plattformen beinhaltet;
  • Der Crowdin-Dienst fungiert als Assistent für die schnelle und progressive Lokalisierung von Inhalten;
  • Die Aufgabe von Transifex besteht darin, die Lokalisierung mit leistungsfähigen maschinellen Übersetzungs- und Qualitätsbewertungswerkzeugen durchzuführen, da es sich um eine interaktive Softwarelokalisierungsplattform handelt.

FAQ

Was bedeutet Lokalisierung in Software?
Was ist ein Beispiel für eine Softwarelokalisierung?
Warum ist Softwarelokalisierung wichtig?
Welche Bedeutung hat die Lokalisierung von Software?
Was bedeutet die Definition von Lokalisierungsprogrammierung?
Auf welche Weise wird Software lokalisiert?
Abonnieren Sie unseren Newsletter
Nur aufschlussreiche Aktualisierungen, kein Spam.
Vielen Dank! Ihr Beitrag ist eingegangen!
Huch! Beim Absenden des Formulars ist etwas schief gelaufen.

Auch das ist interessant

Durch den Wechsel zu Rask AI konnte Ian £10-12k an Lokalisierungskosten sparen.
Maria Zhukova
Maria Zhukova
Leiter der Redaktion bei Brask
7
min lesen

Durch den Wechsel zu Rask AI konnte Ian £10-12k an Lokalisierungskosten sparen.

14. Mai 2024
#FallStudie
Die 3 besten ElevenLabs-Alternativen
Donald Vermillion
Donald Vermillion
6
min lesen

Die 3 besten ElevenLabs-Alternativen

13. Mai 2024
*Text in Sprache
Die 8 besten HeyGen-Alternativen
James Rich
James Rich
7
min lesen

Die 8 besten HeyGen-Alternativen

11. Mai 2024
Keine Artikel gefunden.
Verbesserung der globalen Gesundheit: Rask KI steigert das US-Engagement von Fisiolution um 15% und erhöht die weltweite Interaktion
Maria Zhukova
Maria Zhukova
Leiter der Redaktion bei Brask
11
min lesen

Verbesserung der globalen Gesundheit: Rask KI steigert das US-Engagement von Fisiolution um 15% und erhöht die weltweite Interaktion

2. Mai 2024
#FallStudie
Zusammenfassung des Webinars: Lokalisierung von Inhalten für Unternehmen im Jahr 2024
Kate Nevelson
Kate Nevelson
Produktverantwortlicher bei Rask AI
14
min lesen

Zusammenfassung des Webinars: Lokalisierung von Inhalten für Unternehmen im Jahr 2024

1. Mai 2024
#Nachrichten
Hinter den Kulissen: Unser ML-Labor
Maria Zhukova
Maria Zhukova
Leiter der Redaktion bei Brask
16
min lesen

Hinter den Kulissen: Unser ML-Labor

30. April 2024
#Nachrichten
Mit künstlicher Intelligenz die Bildungslandschaft verändern
James Rich
James Rich
8
min lesen

Mit künstlicher Intelligenz die Bildungslandschaft verändern

29. April 2024
#Nachrichten
Die 7 wichtigsten AI-Avatar-Generatoren im Jahr 2024
Tanish Chowdhary
Tanish Chowdhary
Vermarkter von Inhalten
16
min lesen

Die 7 wichtigsten AI-Avatar-Generatoren im Jahr 2024

25. April 2024
#Erstellung von Inhalten
Die besten KI-Video-Generatoren für die Erschließung neuer Märkte und die Steigerung des Umsatzes
Laiba Siddiqui
Laiba Siddiqui
SEO-Inhaltsstratege und -Verfasser
14
min lesen

Die besten KI-Video-Generatoren für die Erschließung neuer Märkte und die Steigerung des Umsatzes

22. April 2024
#Erstellung von Inhalten
10 beste Text-to-Speech-Tools, um mehr Geld zu verdienen
Tanish Chowdhary
Tanish Chowdhary
Vermarkter von Inhalten
13
min lesen

10 beste Text-to-Speech-Tools, um mehr Geld zu verdienen

April 18, 2024
*Text in Sprache
Kostenreduzierung durch hauseigene Synchronisation: Wie Pixellu seine Kosten mit Rask AI für mehrsprachige Inhalte senkte
Maria Zhukova
Maria Zhukova
Leiter der Redaktion bei Brask
7
min lesen

Kostenreduzierung durch hauseigene Synchronisation: Wie Pixellu seine Kosten mit Rask AI für mehrsprachige Inhalte senkte

April 17, 2024
#FallStudie
Der beste AI YouTube Shorts Generator
Laiba Siddiqui
Laiba Siddiqui
SEO-Inhaltsstratege und -Verfasser
14
min lesen

Der beste AI YouTube Shorts Generator

April 16, 2024
#Shorts
#Digest: Rask AI's Q1 Reise & Torte
Maria Zhukova
Maria Zhukova
Leiter der Redaktion bei Brask
10
min lesen

#Digest: Rask AI's Q1 Reise & Torte

11. April 2024
#Digest
Globaler VR-Erfolg: 22 % mehr Besuche und 40 % wiederkehrende Nutzer mit der japanischen Lokalisierung von Rask AI
Maria Zhukova
Maria Zhukova
Leiter der Redaktion bei Brask
12
min lesen

Globaler VR-Erfolg: 22 % mehr Besuche und 40 % wiederkehrende Nutzer mit der japanischen Lokalisierung von Rask AI

8. April 2024
#FallStudie
Top 5 KI-Tools für Videoübersetzung für 2024
Blessing Onyegbula
Blessing Onyegbula
Verfasser von Inhalten
8
min lesen

Top 5 KI-Tools für Videoübersetzung für 2024

2. April 2024
#Videoübersetzung
Wie man Videos mit Lippensynchronisation erstellt: Best Practices und AI-Tools für den Einstieg
Mariam Odusola
Mariam Odusola
Verfasser von Inhalten
14
min lesen

Wie man Videos mit Lippensynchronisation erstellt: Best Practices und AI-Tools für den Einstieg

28. März 2024
#Lip-sync
Der komplette Leitfaden zur Videoübersetzung: Wie Sie Videos mühelos übersetzen
Lewis Houghton
Lewis Houghton
Werbetexter
13
min lesen

Der komplette Leitfaden zur Videoübersetzung: Wie Sie Videos mühelos übersetzen

25. März 2024
#Videoübersetzung
Einsatz von KI im Bildungswesen zur Stärkung der Lehrkräfte und zur Erschließung des Schülerpotenzials
Debra Davis
Debra Davis
5
min lesen

Einsatz von KI im Bildungswesen zur Stärkung der Lehrkräfte und zur Erschließung des Schülerpotenzials

20. März 2024
#AugmentingBrains
3000 Videos in 20 Tagen: Rask AIs Kampagne zum Abbau von Sprachbarrieren in Familien
Iryna Dzemyanchuk
Iryna Dzemyanchuk
Werbetexterin bei Brask
13
min lesen

3000 Videos in 20 Tagen: Rask AIs Kampagne zum Abbau von Sprachbarrieren in Familien

18. März 2024
#FallStudie
YouTube's mehrsprachige Audiospuren & Rask AI
Siobhan O'Shea
Siobhan O'Shea
Marketing-Texterin
15
min lesen

YouTube's mehrsprachige Audiospuren & Rask AI

17. März 2024
#Videoübersetzung

Verwandte Artikel

Wenn Sie auf "Akzeptieren" klicken, stimmen Sie der Speicherung von Cookies auf Ihrem Gerät zu, um die Navigation auf der Website zu verbessern, die Nutzung der Website zu analysieren und unsere Marketingaktivitäten zu unterstützen. Weitere Informationen finden Sie in unserer Datenschutzrichtlinie.